You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

13 KiB

養蜂家の青年は、家族のために朝食を作る

养蜂青年为家人做早餐

朝――アニャは昨晩同様、くっついたまま眠っていた。

早上——阿尼亚和昨晚一样,紧贴着睡着了。

なぜか、手を繋いで寝ている。アニャの手が、俺の手に絡んでいる感じなので、向こうから握ってきたのだろう。

不知道为什么,牵着手睡觉。因为感觉阿尼亚的手缠在我的手上,所以是从对面握过来的吧。

意図は謎。まあ、無意識のうちに握ったのだろうけれど。

意图是个谜。嗯,是在无意识中握住的吧。

アニャは天使のような可愛い顔で眠っていた。本当に、警戒心はゼロである。

阿尼亚睡得像天使一样可爱。真的,警戒心是零。

彼女より先に目覚めてよかった。

幸亏我比她先醒过来。

アニャの指先が絡んだ手を引き抜き、物音を立てないようにゆっくりと目覚める。

拔出阿尼亚指尖缠绕的手,为了不发出声音慢慢地醒来。

「う……ん」

“嗯……”

離れた瞬間、アニャは体を丸くしていた。やはり、俺で暖を取っているだけだったのだ。

离开的那一刻,阿尼亚蜷着身子。果然,只是我在取暖。

足下にあった毛布を、アニャにかけてあげた。すると、眉間の皺が解れ、幸せそうな寝顔となった。

我把脚下的毛毯给阿尼亚盖上了。于是,眉间的皱纹消除了,变成了幸福的睡脸。

これでよし、と。

这样就好了。

ヴィーテスは物音に反応することなく、ぐうぐう眠っていた。

维特斯对声音没有反应,呼呼地睡着了。

着替えを確保し、洗面所で着替える。

确保换衣服,在盥洗室换衣服。

洗った顔を拭いていると、アニャが寝間着のまま慌てた様子でやってきた。

擦着洗过的脸,阿尼亚穿着睡衣慌慌张张地来了。

「寝坊したわ!」

“我睡过头了!”

「なんで?」

“为什么?”

「旦那様よりあとに起きたら、寝坊なの!」

“比老公晚起床的话,就是睡懒觉了!”

「寝坊じゃないよ」

“不是睡懒觉。”

そんな決まりはないと、噛んで含めるように言い聞かせた。

我告诉他没有那样的规定,要咬着包含进去。

しょんぼりしているアニャに、ある提案をしてみる。

试着向垂头丧气的阿尼亚提出一个建议。

「そうだ。俺、アニャに習ったエッグヌードルを作ってみようかな。作っている間に、着替えてきなよ」

“对了。我想试着做一下跟Ania学过的蛋面。做的时候,去换衣服吧。”

「イヴァンが、ひとりで作るの?」

“伊凡一个人做吗?”

「うん。溶かした山羊のチーズをかけて黒コショウを振ったら、おいしそうじゃない?」

“嗯。撒上融化的山羊奶酪,撒上黑胡椒,不是很好吃吗?”

「おいしそう、かも」

“看起来很好吃。”

「でしょう?」

“是吧?”

そんなわけで、今日は俺が朝食当番となった。

因此,今天我是早餐值班。

が、一つ問題が発生する。

但是,发生了一个问题。

エプロン置き場に、フリルたっぷりのものしか置いていなかったのだ。

在放围裙的地方,只放了很多褶边。

一瞬のためらいののちに、エプロンを掴む。

在一瞬间犹豫之后,抓住围裙。

おそらくこの家は、これしかないのだろう。心を殺して、エプロンをかけた。

恐怕这个家只有这个吧。杀了心,戴上了围裙。

外に卵を採りに行くと、マクシミリニャンが山羊たちに餌を与えているところだった。

我去外面采鸡蛋,发现马克西米利尼正在喂山羊们。

「おはよう、イヴァン殿」

“早上好,伊凡大人。”

「おはよう……お義父様」

“早上好……公公。”

お義父様、という呼びかけに満足したのか、マクシミリニャンはにこにこしながら頷いている。

也许是对岳父大人的呼吁感到满意吧,马克西米利尼亚笑嘻嘻地点头。

「昨晩はよく眠れたか」

“昨晚睡得好吗?”

「まあ、ほどほどに」

「哎呀,适可而止。」

これからエッグヌードルを作るのだというと、腰から吊していたかごから卵を三つくれた。「エプロン、似合っているぞ!」と言われ、送り出される。フリルたっぷりのエプロンをかけているのを、すっかり忘れていた。恥ずかしいにもほどがある。

说到接下来要做蛋面,从挂在腰上的篮子里给了我三个鸡蛋。被人说“围裙很适合你哦!”。我完全忘了戴着满是褶边的围裙。惭愧也有个限度。

再び心を殺し、台所に戻った。

再次杀了心,回到厨房。

材料を調理台に並べ、早速調理開始する。

把材料摆在烹饪台上,马上开始烹饪。

アニャがしていたように、小麦粉の山を作り、真ん中に窪みを作ってそこに卵を落とした。

就像阿尼亚做的那样,他做了一堆面粉,在中间做了一个坑,然后把鸡蛋掉在那里。

「うわっ!」

“哇!”

さっそく、小麦粉の堤防が崩壊し、白身が零れそうになる。慌てて小麦をかき混ぜ始めた。なんか、上手くまとまらない。

马上,小麦粉的堤坝崩溃,白肉快要洒出来了。慌忙开始搅拌小麦。总觉得整理不好。

「オリーブオイルを垂らすのよ」

“滴橄榄油。”

「あ!」

“啊!”

いつの間にか、アニャが背後にいた。それだけ言って、外に出て行った。マクシミリニャンの餌やりを手伝うのだろう。

不知什么时候,阿尼亚在背后。说了那么多,就出去了。他会帮马克西米利尼亚喂食吧。

アニャの言った通り、オリーブオイルを入れたら生地が滑らかになった。

正如阿尼亚所说,加入橄榄油后质地变得光滑了。

薄くのばして、カットしておく。

把它摊开,剪掉。

湯が沸騰した鍋に塩をパッパと振って、麺を煮込んだ。

在水开了的锅里撒上盐,煮了面。

味見しつつ、ほどよい硬さになったら、湯からあげる。しっかり湯を切って、木皿に盛り付けた。

一边品尝,如果硬度适中的话,就从热水里给你。把热水切好,盛在木盘子里。

形は若干歪だが、上手くできたような気がする。

虽然形状有点变形,但感觉做得很好。

アニャが戻ってきたので、どの山羊のチーズを使っていいのか聞いてみた。

阿尼亚回来了,我问他用哪种山羊奶酪好。

「左のほうから順に、熟成されているやつ。加熱してとろとろになるのは、栗の葉っぱに包まれたのだから」

“从左到右依次是熟成的。加热后变得粘稠,是因为被栗子的叶子包裹着。”

「わかった」

「明白了。」

細かくカットし、加熱してとろとろになったものを、エッグヌードルの上に垂らしていく。

将切碎,加热后粘稠的东西滴在蛋面上。

仕上げに、黒コショウをかけたら、チーズパスタの完成だ。

最后浇上黑胡椒,芝士意大利面就完成了。

母屋に持って行くと、なぜかアニャとマクシミリニャンが、緊張の面持ちで座っていた。

拿着去了主屋,不知为什么阿尼亚和马克西米利尼亚,带着紧张的表情坐着。

「どうしたの?」

“怎么了?”

「え!? あ、えっと、誰かに料理を作ってもらうのは、初めてだから」

“啊!?啊,那个,因为是第一次让别人做饭。”

「ドキドキしておる」

“心跳加速”

「そうだったんだ。お口に合えばいいけれど」

「原来是这样,只要合您的口味就好了。」

なんだか俺まで緊張してくる。

总觉得连我都很紧张。

ひとまず、食前の祈りをして、心を静めた。

先做了饭前的祈祷,静下了心。

「よし、食べよう」

“好,吃吧。”

「ええ」

“是的。”

「うむ」

“嗯”

二人の反応が、気になる。息を殺し、食べる様子を見守ってしまった。

我很在意两个人的反应。屏住呼吸,注视着吃的样子。

山羊の白いチーズは、麺に絡んでとろーんととろける。

山羊的白色奶酪缠在面上融化。

「こ、これ、おいしいわ!」

“这个,这个很好吃!”

「ああ、うまいな!」

“啊,真好吃!”

「本当?」

“真的吗?”

確認するために、食べてみる。

为了确认,试着吃。

麺はいい感じに歯ごたえがあり、山羊のチーズの濃厚な風味がよく合う。

面条有很好的口感,山羊奶酪的浓厚风味很搭。

素材の大勝利という感じだけれど、今日のところは満点を付けたい。

虽然感觉是素材的大胜利,但是今天想打满分。

「イヴァン、料理の才能があるわ!」

“伊凡,我有做菜的才能!”

「店が出せるぞ」

“商店要开张了。”

「二人共、大げさ」

“两个人都很夸张。”

そんなことを言いながらも、ニヤニヤしてしまったのは言うまでもない。

虽然说了那样的话,但还是笑了起来,这是不言而喻的。

◇◇◇

◇◇◇

今日も今日とて、蜜蜂の様子を見て回る。

今天也和今天一样,看蜜蜂的样子。

出発前に、アニャが丁寧に洗濯された腰帯を差し出す。

出发前,阿尼亚拿出洗好的腰带。

「これ、洗って陰干ししていたから」

“这是洗后阴干的。”

「ありがとう」

“谢谢。”

受け取ったあと、アニャの視線は腰帯にあった。

收到后,阿尼亚的视线在腰带上。

「何?」

“什么?”

「いえ、きれいな刺繍だと思って。誰が作ったの?」

“不,我以为是漂亮的刺绣。是谁做的?”

「いや、これは街で新しく買ったやつ」

“不,这是在街上新买的。”

「街で、売っているのね」

“在街上有卖的吧。”

「まあ、うん」

“嗯,嗯。”

「最近買ったの?」

“最近买的?”

「そうだね」

“是啊。”

基本的に、腰帯は家族が作る。アニャのところもそうなので、質問したのだろう。

基本上,腰带是家人做的。阿尼亚也是这样,所以问了吧。

最近は、観光客用に売っているので、地味に助かった。

最近,因为是卖给游客用的,所以很朴素地得救了。

出発前にミハルがいくつか見繕って、持ってきてもらったのだ。

出发前米哈尔给我看了几个,让我拿来了。

「家族は、イヴァンに作ってくれなかったの?」

“家人没有给伊凡做吗?”

「作ってくれたけれど、あれはロマナが作ったやつだから、家に置いてきた」

“虽然给我做了,但那是罗曼娜做的,所以我把它放在家里了。”

「ロマナ?」

“罗曼娜?”

口にしてから、しまったと思う。別に、名前まで言う必要はなかったのだ。

吃了之后觉得糟了。没必要连名字都说。

「ロマナって誰? もしかして、イヴァンの、恋人だった人?」

“罗曼娜是谁?难道是伊凡的恋人?”

「違う、違う。サシャ――兄の嫁」

“不是,不是。萨沙——哥哥的媳妇。”

「お兄さんの奥さんが、どうしてイヴァンに腰帯を作るの?」

“哥哥的妻子为什么要给伊凡做腰带?”

「さ、さあ? 本命用の、練習だったのかも?」

“那么,来吧?可能是为了本命而练习的吧?”

その言い訳で、アニャは納得しなかったようだ。

因为那个借口,阿尼亚好像不同意。

険しい表情で、俺を見ている。子育てシーズンの鹿みたいな鋭い目だった。

用严厉的表情看着我。这是一双育儿季节像鹿一样锐利的眼睛。

「イヴァンの腰帯、私が作るから」

“伊凡的腰带,我来做。”

「え?」

“诶?”

「ロマナさんが作ったものより、上手に作ってみせる!」

“比起罗曼娜做的东西,我会做得更好!”

なぜ、ロマナと張り合うのか。

为什么要和罗曼娜竞争呢。

よくわからなかったけれど、アニャの力強い宣言に「よろしくお願いします」と返してしまった。

虽然不太明白,但是对阿尼亚强有力的宣言说了“请多关照”。