12 KiB
養蜂家の青年は、まさかの訪問者に目を剥く
养蜂家的青年对来访者睁大了眼睛
そうこうしているうちに、太陽があかね色に染まっていく。
在这样的过程中,太阳染上了红色。
「あ、やべ。話し過ぎた! イヴァン、またな!」
“啊,糟了。说得太多了!伊凡,再见!”
「じゃあね――あ!」
“再见——啊!”
ミハルを引き留め、用事を頼む。
留住米哈尔,拜托了事情。
「ごめん、ミハル。にゃんにゃんおじさんを見かけたら、湖の小屋に来るよう言っておいて」
“对不起,米哈尔。如果看到猫咪叔叔,请告诉他来湖里的小屋。”
「わかった。会えたらな」
「好的,希望我们能见面。」
今度こそ、ミハルと別れた。
这次,我和米哈尔分手了。
太陽は沈みつつあるが、仕事はまだ終わらない。腕まくりし、作業を再開させる。
太阳正在下沉,但工作还没有结束。挽起袖子,重新开始作业。
腐りかけた木材を処分していたら、しょんぼりとうな垂れるツィリルを発見した。
在处理快要腐烂的木材时,发现了垂头丧气的齐里尔。
「ツィリル、どうしたんだ?」
“齐丽尔,怎么了?”
「……」
「……」
涙目のまま、黙り込んでしまう。何か、嫌なことがあったのだろう。しゃがみ込んで、話をきいてみる。
眼泪就这样沉默着。有什么讨厌的事吗。蹲下,试着听说话。
「ツィリル、こっちにおいで」
“齐丽尔,过来。”
白詰草の花畑が見える柵に、ツィリルを抱き上げて座らせた。ポケットに入れていた、非常食の飴玉を手のひらに握らせる。
在能看到白诘草花圃的栅栏上,抱起齐丽尔让他坐了下来。把放在口袋里的紧急食品的糖果握在手掌上。
ツィリルは飴を口に放り込み、ポロリと涙を零した。
齐里尔把糖扔进嘴里,扑通一声流下眼泪。
よほど、辛い目に遭ったのだろう。
大概是遭遇了相当痛苦的事情吧。
しばらく、白詰草が揺れる花畑を眺める。夕暮れ時でも、蜜蜂はせっせと蜜を集めていた。俺達と同じで、街の就業を促す鐘の音が聞こえても、仕事は終わりではないらしい。
暂时眺望白诘草摇曳的花田。即使是傍晚,蜜蜂也在不停地收集蜜。和我们一样,即使听到催促街道就业的钟声,工作也不会结束。
ツィリルは服の袖で涙を拭っていたので、ハンカチを差し出す。すると、豪快に鼻をかんでいた。思わず、笑ってしまう。
齐丽尔用衣服的袖子擦着眼泪,拿出手帕。于是,豪爽地擤着鼻子。不由得笑了起来。
ツィリルも、なんだかおかしくなったのだろう。泣きながら、笑っていた。
齐里尔也总觉得奇怪吧。一边哭一边笑。
それから、ツィリルは何があったのかぽつり、ぽつりと話してくれた。
然后,齐里尔嘀嘀咕咕地告诉我发生了什么事。
「ロマナ姉ちゃんからもらったクリームケーキを食べていたら、いきなりサシャ兄に頭を叩かれたんだ」
“吃着罗曼娜姐姐给我的奶油蛋糕,突然被萨沙哥哥敲了头。”
「なんだそりゃ。酷いな」
“那是什么?太过分了。”
「うん。サシャ兄は、ロマナ姉ちゃんから、クリームケーキを貰ってなかったみたいで」
“嗯。萨沙哥哥好像没有从罗曼娜姐姐那里得到奶油蛋糕。”
俺が二切れも食べたからだろうか。夫には最優先にしてほしい。
是因为我吃了两片吗。希望丈夫最优先。
「それにしても、呆れるな。サシャの奴、食い意地が張った、恥ずかしい奴め」
“即便如此,也别吃惊。萨沙的家伙,是个贪吃的,害羞的家伙。”
「だよな」
「是啊。」
サシャは子どもが苦手なようで、甥や姪とも極力関わらないようにしている。それなのに、ツィリルを見つけてはいじわるを言ったり、からかったりしているらしい。
萨沙好像不擅长孩子,尽量不和侄子和侄女扯上关系。尽管如此,找到齐里尔却又说欺负人的话,又好像在嘲笑他。
たぶんだけれど、俺とツィリルの仲がいいので、変なふうに絡んでしまうのだろう。
大概是因为我和齐丽尔的关系很好,所以会像奇怪的样子缠在一起吧。
ミハルが言っていたように、俺がこの家にいると、いろいろダメになってしまうのかもしれない。
正如米哈尔所说,我在这个家里的话,可能会变得各种各样的不行。
ロマナやサシャだけではなく、ツィリルも。
不仅是罗曼娜和萨沙,还有齐里尔。
「サシャ兄は、おれが、嫌いなのかな?」
“萨沙哥哥讨厌我吗?”
「そんなことはないよ。機嫌が悪かっただけだ」
“没那回事,我只是心情不好。”
「だったら、いいけど」
“那就好。”
しょんぼりうなだれるツィリルを、柵から下ろしてやった。
他把垂头丧气的齐里尔从栅栏上弄下来。
もう、元気づける菓子はないし、かける言葉も見つからない。どうしたら、元気になってくれるのか。
已经没有让人振奋的点心了,也找不到打招呼的话了。怎样才能恢复精神呢。
一個だけ、思いつく。
只想到一个。
どうしようか迷ったが、ツィリルを元気づけるために使うことにした。
虽然不知道该怎么办,但还是决定用它来鼓舞齐丽尔。
「よし! ツィリル、これから、秘密基地に案内してやる」
“好!齐丽尔,我现在带你去秘密基地。”
「え、いいの? おれ、大きくなっていないけれど」
“啊,可以吗?我还没长大呢。”
「特別だから」
“因为特别。”
「やったー!」
“太好了!”
花畑養蜂園からブレッド湖の小屋まで、徒歩十分ほど。
从花圃养蜂园到布莱德湖的小屋,步行10分钟左右。
暗くなる前に、帰らないといけない。駆け足で向かった。
天黑之前必须回去。跑着去了。
小屋を見せた瞬間、ツィリルの瞳はキラリと輝いた。
看到小屋的瞬间,齐丽尔的眼睛闪闪发光。
中を見せてやると、興奮した様子で振り返る。
让他看看里面,他兴奋地回头看。
「すげーー! 秘密基地だ! イヴァン兄、ここで寝泊まりしていたんだ」
“太棒了!这是秘密基地!伊凡哥哥,就住在这里。”
「まあね」
“嗯。”
保存食の棚と、釣り道具一式、それから就寝用の寝具があるばかりの部屋だ。だが、ツィリルにとっては最高の秘密基地なのだろう。
这是一间有保存食品的架子和一套钓鱼用具,还有睡觉用的寝具的房间。但是,对齐里尔来说是最好的秘密基地吧。
今日は見せるだけ。後日、また連れてきて、一緒に釣りをしようと誘った。ツィリルは頬を赤く染めながら、何度も頷く。
今天只给你看。后来我又带你来,约你一起钓鱼。齐里尔红着脸颊,多次点头。
「一人で、ここに来たらダメだからね」
“一个人来这里是不行的。”
「わかった!」
“知道了!”
帰りも走る。早く行かないと、夕食を食いっぱぐれてしまうだろう。
回去也跑。不早点去的话,晚饭会吃个稀饭的吧。
元気な横顔を見せているツィリルを見て、心から安堵した。
看到露出健康侧脸的齐丽尔,我从心底感到安心。
◇◇◇
◇◇◇
夜、ツィリルと共になんとか夕食を確保し、星空の下で食べた。
晚上,我和齐里尔一起设法确保了晚餐,在星空下吃了。
今度の休みに行く釣りについて、ああではない、こうではないと話し合っていたら、義姉がツィリルを迎えにやってきた。風呂の時間らしい。
关于这次休假去钓鱼的事,不是那样的,不是这样的话,姐姐来接齐丽尔了。好像是洗澡的时间。
俺も、自分で作った風呂で湯を浴びる。
我也在自己做的浴室里洗澡。
大家族ともなると、風呂の順番も戦争だ。なんども沸かしては湯を追加し、というのを女性陣は繰り返している。
一旦成为大家庭,洗澡的顺序也是战争。女性阵容反复着多次烧开后追加热水。
待つ時間がもったいないし、女性陣の手をわずらわせるのも申し訳ない。そのため、自作したのだ。
等待的时间太浪费了,让女性阵容的手麻烦也很抱歉。因此,是自制的。
とは言っても、風呂と呼べる代物ではないのかもしれない。
话虽如此,也许不是可以称为浴室的东西。
大人数用の大鍋を買い、そこに水を張って外でぐつぐつ煮立たせる。それを、三分の一水を注いだ樽に注ぐだけだ。
买了很多人用的大锅,在那里贴上水,在外面咕嘟咕嘟地煮。只是把它倒进倒了三分之一水的桶里。
屋外なので、冬は寒い。けれど、蜜蜂は汗の臭いに敏感なので、巣箱に近づけなくなる。
因为是室外,所以冬天很冷。但是,蜜蜂对汗臭很敏感,所以不能靠近蜂箱。
体は清潔さを保っていないといけないのだ。
身体必须保持清洁。
石鹸で全身洗い、樽の湯船に浸かる。
用肥皂全身清洗,浸泡在桶里的澡盆里。
「はー……」
“啊……”
星がきれいだ。そんなことを考えつつ、ゆったりと空を眺めていた。
星星很漂亮。一边想着那样的事情,一边悠闲地眺望着天空。
家に戻ると、兄達は酒盛りを楽しんでいるようだった。いい気なものである。
回到家,哥哥们好像很享受酒宴。好心好意。
屋根裏部屋に行こうとしたが、押し上げて開ける小口が開かない。
我想去阁楼房间,但是推上去打开的小口打不开。
「うわっ、最悪」
“哇,糟透了。”
誰かが、小口の上で眠っているのだろう。たまに、あるのだ。
有人在小口上睡着了吧。偶尔会有。
まあ、今日は小屋に行こうと思っていたので、別にいいのだが。
嗯,我今天想去小屋,没关系。
にゃんにゃんおじさんこと、マクシミリニャンは小屋に来ているだろうか。きっと、必死になって婿を探していたはずだ。
喵喵叔叔,马克西米莉娜来小屋了吗。一定是拼命地寻找女婿。
肉が売れたかも、気になる。
肉可能卖出去了,我很在意。
外套を着込み、小屋へ向かった。人影はない。
穿上大衣,走向了小屋。没有人影。
来たら、扉でも叩いてくるだろう。そう思い、布団へ潜り込んだ。
来了的话,门也会敲的吧。这样想着,钻进了被窝。
まどろんでいたら、扉がトントンと叩かれる。ハッと目を覚まし、起き上がった。
如果睡着了,门就会被咚咚地敲。突然醒来,爬了起来。
マクシミリニャンだろう。
是马克西米利尼亚吧。
寝ぼけ眼で扉を開くと、思いがけない人物が懐へと飛び込んできた。
睡眼惺忪地打开门,一个意想不到的人跳进怀里。
「イヴァンさん!」
“伊凡先生!”
「ロマナ!?」
“罗曼娜!?”