You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

10 KiB

養蜂家の青年は、自宅にて目覚める

养蜂家的青年在家里醒来

にゃんにゃんと、猫の鳴き声が聞こえる。

喵喵地听到猫的叫声。

いつもだったら気にしないのに、どうしてか鳴き声が聞こえるほうへと誘われる。

如果是平常的话就不介意了,不知为什么被邀请去能听到叫声的地方。

家族の誰かが「イヴァン!」と呼んでいる気がしたが、後回しにした。

我觉得家里有人叫我“伊凡!”,但我把它往后推了。

猫の鳴き声はだんだん遠ざかっていく。

猫的叫声渐渐远去。

走って追いかけないと、姿を見ることはできないだろう。

不跑去追的话,是看不到你的身影的吧。

なんだか走りにくい気がして、兄のおさがりの帽子や外套を脱ぐ。ロマナが贈ってくれた靴や手作りの靴下も脱いだ。

总觉得很难跑,脱下哥哥的帽子和外套。她还脱下了罗曼娜送给她的鞋子和手工制作的袜子。

唯一自分で買ったシャツと、ズボンだけになると、ずいぶん走りやすくなった。

如果只是自己买的衬衫和裤子的话,就很容易跑了。

ここでようやく、猫の姿が見える。

在这里终于看到了猫的身影。

金色の毛並みに、青い瞳を持つ美しい猫だった。まるで、こっちへついてこいと誘っているような鳴き声をあげていた。

是一只金色的毛色,有着蓝色眼睛的美丽的猫。简直就像是在邀请他跟我来一样的叫声。

花畑を走り抜け、草原を通り過ぎ、走って、走って、走り抜けると、生まれ育ったブレッド湖を取り囲む景色は見えなくなる。

穿过花圃,穿过草原,跑过去,跑过去,跑过去,就看不到围绕着土生土长的布莱德湖的景色了。

たどり着いたのは、深い、深い、エメラルドグリーンの美しい湖。果てなく広がる湖は、ブレッド湖よりも大きく感じた。

到达的是深、深、翡翠绿的美丽湖泊。我感觉无边无际的湖泊比布莱德湖还要大。

そして、天を衝くようにそびえる雄大な山々。見たこともない光景が、これでもかと広がっていた。

而且,耸立着冲天的雄伟群山。从未见过的光景,就这样蔓延开来。

あまりにも美しく、自然と涙が零れる。

太美了,自然会流泪。

「ここは!?」

“这里是!?”

猫の姿は消え、一人の少女の姿になった。姿はおぼろげで見えないけれど、どうしてか強く惹かれるものがある。

猫的身影消失了,变成了一个少女的身影。虽然样子很模糊看不见,但不知为什么却有被强烈吸引的东西。

差し出された手を掴もうとしたら、景色がぐにゃりと歪んだ。

想要抓住伸出的手,景色却扭曲了。

「にゃんにゃん、にゃんにゃん」

“喵喵,喵喵”

低い、中年親父の声が聞こえた。先ほどの、鈴の音が鳴るような猫の声とは真逆である。

听到了低沉的中年父亲的声音。和刚才那铃铛般的猫的声音完全相反。

あまりにもにゃんにゃん言うので、叫んでしまった。

因为太喵喵地说了,所以喊了起来。

「うるさいな!!」

“真烦人!!”

瞼を開くと、俺を覗き込む中年親父の姿があった。

睁开眼睛,看到了窥视我的中年父亲的身影。

「にゃんにゃんおじさん……じゃなくて、マクシミリニャン?」

“喵喵叔叔……不是,是马克西米莉娜?”

「そうである」

“是的。”

どうやら、今まで夢を見ていたようだ。何か印象的な内容だった気がするが、よく思い出せない。それよりも、顔面がズキズキ痛み、夢どころではなかった。

看来,到现在为止都在做梦。我觉得是什么印象深刻的内容,但是想不起来。与此相比,脸上的疼痛并不是梦。

「痛った……!」

“好痛……!”

ここでようやく、サシャに殴られたときの記憶が甦ってきた。

在这里,终于恢复了被萨沙殴打时的记忆。

まずは、マクシミリニャンに感謝の気持ちを伝える。彼がいなかったら、俺はサシャに殺されていただろう。

首先,向马克西米利尼亚表达感谢之情。如果他不在的话,我会被萨沙杀死的。

「おじさん……ありがとう、ございました」

“叔叔……谢谢,谢谢。”

「気にするでない。それよりも、灯りも持たずに我に助けを求めてきた、少年に感謝するといい」

「我不介意。与其这样,还不如感谢没有点灯就向我求助的少年。」

ツィリルが、マクシミリニャンを呼んできてくれたようだ。

好像是齐里尔把马克西米利尼亚叫来了。

もともと、小屋に向かっていたようだが、それでも走って五分くらいの距離は離れていたという。

原本好像是去了小屋,但据说即使这样也离跑了五分钟左右的距离。

ツィリルのおかげで、俺は助かったのだ。

多亏了齐里尔,我得救了。

マクシミリニャンは「しばし休め」と言って出て行った。

马克西米利尼亚说着“暂时休息”就出去了。

入れ替わるように、母が部屋に入ってくる。

母亲像换一样走进房间。

ここでようやく、この場所が母の寝室であることに気付いた。さすがに、屋根裏部屋に俺を運べなかったのだろう。

在这里,我终于注意到这个地方是母亲的卧室。真不愧是没能把我搬到阁楼里吧。

「全治、一週間ですって。幸いにも、骨は折れていないそうよ」

“痊愈一周,幸好骨头没有骨折。”

呆れたように、言われてしまった。

像是被吓了一跳似的,被说了。

顔全体が死ぬほど痛いのに、骨は折れていないなんて。意外と、頑丈なのだなとしみじみ思う。

整张脸都痛死了,骨头居然没有折断。意外地觉得很结实。

顔は包帯だらけのようだ。傷口が痒いような気がして、気持ち悪い。

脸上好像全是绷带。我感觉伤口很痒,很恶心。

口の中も、切っているのかじくじく痛む。

嘴里也在切吗。

それよりも、気になっている件を質問してみた。

比起那个,我试着问了一下在意的事情。

「サシャは?」

“萨沙呢?”

「あの子は、酷く取り乱していたから、ブレッド湖の教会に連れて行ったわ。神父様が、しばらく預かってくれるそうよ」

“那孩子太慌乱了,所以带他去了布莱德湖的教堂。听说神父会暂时保管的。”

「そうなんだ。大丈夫かな」

“是啊,没事吧。”

「あなたは、そんな状態になっても、サシャの心配をするのね」

“你即使到了那种状态,也会担心萨沙的。”

「だって、サシャは、双子の兄、だし」

“因为萨沙是双胞胎哥哥。”

自分も一歩間違えば、サシャのようになっていた可能性はある。だから、他人事のようには思えなかった。

如果自己也走错一步的话,有可能会像萨沙一样。所以,我不认为这是别人的事。

俺とサシャは、元は一つだったものが、二つになった存在だから。

我和萨沙本来是一个,但却是两个。

「ロマナは?」

“罗曼娜呢?”

「修道院に行くと言って、出て行ったわ」

“他说要去修道院,然后就出去啦。”

義姉達が引き留めたようだが、修道女になると言って聞かなかったと。母も説得に行ったらしいが、取り合ってもらえなかったらしい。

大嫂们好像挽留了他,但他说要成为修女却没问。母亲好像也去劝说了,但好像没有被理睬。

「まさか、サシャとロマナが上手くいっていなかったなんて、思いもしなかったわ」

“没想到萨沙和罗曼娜没能顺利进行。”

「まあ、元は他人だから、本当の家族になるのは、難しいよ」

“哎呀,原来是别人,要成为真正的家人是很难的。”

「結婚していないあなたが、どうしてわかったふうな口をきくのよ。でも、その通りなのよね」

“没有结婚的你,为什么会说出明白的话呢?但是,你说得对。”

家族とは、なんなのか。改めて、考える。

家人是什么。重新考虑。

俺達人が定義する家族とは、決して蜜蜂のように割り切った関係ではない。

我们人类定义的家族,绝对不是像蜜蜂一样割舍的关系。

手と手を取り合って助け合い、愛を与え、また愛を返す存在なのだろう。

是手和手互相帮助,给予爱,又返还爱的存在吧。

それができないと、関係は破綻してしまう。

如果做不到这一点,关系就会破裂。

結婚を経て結ばれた存在であれ、血を分け合った存在であれ、特定の家族に頼り切るというのは、もはや家族ではない。

无论是经过婚姻结合的存在,还是分享着鲜血的存在,依靠特定的家人已经不是家人了。

言葉を選ばないで言うと、蜜蜂に寄生する害虫のようになってしまうのだ。

如果不选择语言的话,就会变成寄生在蜜蜂上的害虫。

寄生されたら、本人も、家も、何もかもがダメになってしまう。

如果被寄生的话,本人、家、一切都会变得不行。

ロマナもそれに、気付いてしまったのかもしれない。

也许罗曼娜也注意到了这一点。

俺も、そうなりたくない。

我也不想变成那样。

いい機会だと思い、母に決意を告げる。

我觉得这是个好机会,告诉母亲我的决心。

「母さん、俺、この家を出る」

“妈妈,我要离开这个家。”

「なんですって!?」

“你说什么!?”

「独立したいんだ」

“我想独立。”

母は、怒りとも悲しみともとれない表情で、じっと俺を見つめていた。

母亲带着愤怒和悲伤都无法消除的表情,目不转睛地看着我。