12 KiB
養蜂家の青年は、昼食に舌鼓を打つ
养蜂青年吃午饭时咂嘴
家に戻ってくると、フリルたっぷりのエプロンをかけたマクシミリニャンが待ち構えていた。
回到家后,戴着满是褶边围裙的马克西米莉娜在等着。
「昼食の準備が、できておるぞ」
“午饭已经准备好了。”
母屋の前に敷物が広げられており、マクシミリニャンが作ったであろう料理が並べられている。
在主屋前面铺着褥子,摆放着马克西米利尼亚做的料理。
中心にどん! と置かれているのは、鶏の丸焼きだ。昼から豪勢なものである。
中心砰!放着的是烤鸡。从白天开始就很豪华。
マクシミリニャンは誇らしげな様子で、丸焼きをどうだと指し示していた。
马克西米利尼亚一副骄傲的样子,指点着烤丸怎嚒样。
「ごちそうだね」
“我吃饱了。”
「イヴァン殿の歓迎の意を込めて、作ったのだ」
“是怀着伊凡大人的欢迎之意制作的。”
「わー……」
“哇……”
まだ婿になると決まったわけではないのに、気前がいい。
还没决定做女婿,却很大方。
大事な鶏だろうに、捌いてよかったのか。チラリと、横目でアニャを見る。
虽然是很重要的鸡,但是能卖掉真是太好了吗。用斜眼看阿尼亚。
「イヴァン、あなた、ガリガリだから、たくさんお食べなさいな」
“伊凡,你吃得太多了。”
「あ、うん。ありがとう」
“啊,嗯,谢谢。”
できたての料理を前にたくさん食べろとか、言われたのは生まれて初めてだ。
这是我有生以来第一次被要求在刚做好的菜之前多吃点。
なんだか、不思議な気分になる。
总觉得很不可思议。
「どうかしたの?」
“怎么了?”
「ふたりとも、優しいなと思って」
“我觉得两个人都很温柔。”
「これくらいで優しいとか、あなた、どんな環境で育ってきたのよ」
“这样就很温柔了,你是在什么样的环境下长大的呢?”
「普通の環境だと思うけれど」
“我觉得这是一个普通的环境。”
いや、父はいないし、家族は大勢いるし、殴る兄はいるし。ぜんぜん普通ではない。
不,父亲不在,家人很多,有打他的哥哥。一点也不普通。
「ごめん。あんまり、普通じゃなかったかも」
“对不起,可能不太正常。”
「でしょうね。この家では、お腹いっぱい食べることが普通だから、覚えておきなさい」
“是吧,在这个家里,吃饱是很正常的,你要记住。”
「わかった」
「明白了。」
マクシミリニャンはナイフで鶏の丸焼きを解体している。
马克西米利尼亚正在用小刀拆开烤鸡块。
アニャは薄く焼いた小麦粉の生地に、鶏を乗せて巻いていた。
阿尼亚把鸡放在烤得很薄的面粉面团上卷起来。
「はい、どうぞ」
“好的,请。”
どうやら、アニャは俺が食べる分を作ってくれていたようだ。こうやって、食事の世話をされるのも初めてである。
看来阿尼亚给我做了吃的部分。这样,被照顾吃饭也是第一次。
「ありがとう」
“谢谢。”
受け取って、食べる。
接受,吃。
小麦の皮はもちもちとした食感で、香ばしく焼かれた鶏の皮はパリパリ。肉はやわらく、噛むとじゅわっと肉汁があふれた。塩、コショウ、香草で味付けされていて、それが鶏肉の味を引き立ててくれる。
小麦皮有着粘糯的口感,烤得香喷喷的鸡皮脆脆的。肉干巴巴的,一嚼就咕嘟地溢出了肉汁。用盐、胡椒、香草调味,能衬托出鸡肉的味道。
「イヴァン殿、どうだ?」
“伊凡大人,怎么样?”
「すごくおいしい」
“非常好吃”
そう答えると、マクシミリニャンとアニャは笑顔になった。
这样回答后,马克西米莉娜和阿尼亚露出了笑容。
ここは、天国なのか。
这里是天堂吗。
至れり尽くせりなので、そんなふうに思ってしまう。
因为是无微不至的,所以会这么想。
「イヴァン、あなた、変なことを考えていない?」
“伊凡,你有没有想歪?”
「考えていたかも」
“我可能在想。”
天国だと思ったことを告げると、アニャに呆れられてしまった。マクシミリニャンは、若干涙ぐんでいる。
当我告诉他我以为是天堂的时候,他被阿尼亚吓了一跳。马克西米利尼亚有些泪流满面。
「本当に、いったいどんな環境で育ってきたのよ」
“真的,到底是在什么样的环境下长大的呢?”
「イヴァン殿、たらふく食べてくれ」
“伊凡大人,请吃个饱。”
「うん、ありがとう」
“嗯,谢谢。”
小麦の生地に包むのは、鶏肉だけではない。酢漬けのキャベツ(ザウアークラウト)や、練った蕎麦(ジガンツィー)、ベリージャムなども用意されていた。
包在小麦面团里的不仅仅是鸡肉。还准备了醋腌的卷心菜、搅拌好的荞麦面、浆果果酱等。
「オススメは、ベリージャムにちょっとだけ塩を混ぜたものを、鶏肉と合わせるの」
“推荐的是,在浆果酱中加入少许盐,与鸡肉混合。”
アニャのオススメはおいしいとは思えなかったが、騙されたと思って食べてみる。
虽然不觉得阿尼亚的推荐很好吃,但是觉得被骗了就尝尝看。
「え、嘘! おいしい!」
“啊,骗人的!好吃!”
「でしょう?」
“是吧?”
ベリージャムは酸味が強く、塩を加えると肉料理のソースみたいになる。これが、鶏肉と信じられないくらい合う。
浆果酱的酸味很强,加上盐就像肉料理的酱汁一样。这和鸡肉配得难以置信。
勧められるがままにどんどん食べていったら、鶏の丸焼きはあっという間に骨だけになった。
在被推荐的情况下不断地吃的话,烤鸡一眨眼就只剩下骨头了。
「この骨は、夜のスープのダシに使うの」
“这个骨头是用来做晚上汤的汤汁的。”
「無駄な部位はないと」
“没有浪费的部位。”
「ええ、そうよ」
「嗯,是的。」
それにしても、食べ過ぎたような気がする。
即便如此,我还是觉得吃多了。
お腹がいっぱいで、動けそうにない。
肚子很饱,好像动不了。
満腹状態がこんなに苦しいなんて。慣れない過食で、胃腸の辺りが悲鳴をあげているような気がした。
吃饱的状态竟然这么难受。因为不习惯的暴食,感觉肠胃附近发出了悲鸣。
それなのに、アニャが作ったリンゴの蜂蜜漬けをペロリと食べてしまった。
尽管如此,我还是一口吃掉了阿尼亚做的苹果蜂蜜泡饭。
「リンゴは、胃腸の調子を整えてくれるの。蜂蜜は言わずもがな、疲労回復や、美肌効果もあるのよ。しっかり食べておけば、顔の腫れもよくなるから」
“苹果能调整肠胃的状态。蜂蜜自不必说,还有恢复疲劳、美肌的效果。好好吃的话,脸上的肿胀也会变好。”
「なるほど」
“原来如此。”
今、もっとも必要な食後の甘味だったらしい。しばらくしたら、元気になると。
现在,好像是最需要的饭后甜味。过了一会儿,你会好起来的。
「それまで、ゆっくりしましょう」
“在那之前,慢慢来吧。”
みんなで、太陽の光をさんさんと浴びながら、ぼんやりする時間を過ごす。
大家一边沐浴着阳光,一边度过发呆的时光。
なんて贅沢な時間の使い方なのか。
多么奢侈的时间使用方法啊。
「いつも、昼食は外で食べているの?」
“你平时都在外面吃午饭吗?”
「ええ、今はだいたい外ね」
“是的,现在大概在外面。”
「どうして?」
“为什么?”
「太陽の光を浴びると、長生きすると言われているからよ。ねえ、お父様?」
“因为据说沐浴在阳光下会长寿。喂,爸爸?”
マクシミリニャンは深々と頷く。
马克西米利尼亚深深地点头。
「太陽の光の浴びすぎは注意だけれど。昼食を食べてゆっくりするくらいならば、問題ないわ」
“注意不要被太阳晒得太多。吃午饭慢慢吃的话,没问题。”
「へえ、そうなんだ」
「咦?是的。」
「さすがに、真夏のジリジリとした太陽は浴びないけれど。こういうのは、嫌い?」
“真不愧是盛夏的阳光不照射,你讨厌这样吗?”
「大好き」
“非常喜欢”
「でしょう?」
“是吧?”
お腹がいっぱいだからか、なんだか眠くなる。
也许是因为肚子饱了,总觉得困。
マクシミリニャンが膝をぽんぽん叩きつつ、眠くなったら枕にしてもいいと言ってくれたが、丁重にお断りをした。
马克西米利尼亚一边拍着膝盖,一边说困了可以做枕头,但是郑重地拒绝了。
◇◇◇
◇◇◇
昼からは、マクシミリニャンについて行って、山での仕事を手伝う。
从中午开始,跟着马克西米利尼亚去帮忙在山上工作。
「薪に使う木を、回収に行く」
“我去回收柴火用的树。”
「了解」
“确定”
冬の間に木を伐り、その場に放置して春まで乾燥させるらしい。
据说在冬天砍伐树木,放置在那里干燥到春天。
現場に到着すると、見事に大きな木が倒れていた。
到达现场后,漂亮地倒着一棵大树。
「これを、一人で運ぶつもりだったの?」
“你打算一个人搬这个吗?”
「ふむ、そうだな。縄で縛れば、運べないこともない」
“嗯,是啊。用绳子绑起来的话,也不是搬不动。”
「ええー……」
“嗯……”
大人五人がかりでも、苦労しそうな大木に見えるが。山の男は、とんでもなく力持ちなのかもしれない。
即使是5个大人,看起来也很辛苦的大树。山上的男人,也许是一个非常有力气的人。
「これを、今から川に運ぶ」
“现在把这个运到河里。”
「川!?」
“河!?”
「ああ。川に一ヶ月ほど浸けて、樹液を洗い流すのだ。そうすると、乾燥させる期間が短くて済む」
“啊。在河里浸泡一个月,冲洗树液。这样干燥的时间就缩短了。”
「そうなんだ」
“是啊。”
暖炉で使う薪は、約二年間乾燥させる。川で樹液を洗い流すと、それよりも短い期間で乾燥するらしい。
在壁炉里使用的柴火大约干燥两年。在河里冲洗树液的话,好像会在更短的时间内干燥。
山暮らしの知識に、舌をまいてしまった。
对于山上生活的知识,真是感慨万千。