You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
487 lines
22 KiB
487 lines
22 KiB
4 years ago
|
# 320 醸す (2)
|
||
|
|
||
|
320酿造(2)
|
||
|
|
||
|
トーヤたちが庭に出たところで、ナツキたちは揃って台所へと移動、味噌造りに取りかかった。
|
||
|
|
||
|
在松鼠们来到庭院里的时候,枣树们一起移动到厨房,开始做味增汤。
|
||
|
|
||
|
「ハルカは、お味噌の種類って、知ってますか?」
|
||
|
|
||
|
“你知道Haruka酱的种类吗?”
|
||
|
|
||
|
「種類って、白味噌とか赤味噌とか?」
|
||
|
|
||
|
“种类有白味增和红味增吗?”
|
||
|
|
||
|
「あ、そっちじゃ無くて、米味噌、麦味噌、豆味噌の事です」
|
||
|
|
||
|
“啊,不是那个,是米味增、大麦味增、豆味增。”
|
||
|
|
||
|
「あ、聞いた事ある。原料が違うのよね? 米味噌は米と大豆、麦味噌は麦と大豆、豆味噌は……大豆だけ?」
|
||
|
|
||
|
“啊,听说过。原料不一样吧?米酱是米和大豆,大麦酱是麦和大豆,豆酱是……只有大豆吗?”
|
||
|
|
||
|
「はい、基本的にはその通りです」
|
||
|
|
||
|
“是的,基本上就是这样。”
|
||
|
|
||
|
実際には、これに加えて麹菌と塩が必要となる。
|
||
|
|
||
|
实际上,除此之外还需要曲子菌和盐。
|
||
|
|
||
|
「……あれ? 待って。なら、お米を手に入れなくても、麦味噌と豆味噌は造れた?」
|
||
|
|
||
|
“……咦?等一下。那么,就算不买米,也能做大麦味增和豆酱吗?”
|
||
|
|
||
|
もしかして、もっと早くお味噌が食べられたかもと言うハルカに、ナツキは曖昧な笑みを浮かべる。
|
||
|
|
||
|
也许,对于更早吃到味增的春香,夏树浮现出暧昧的笑容。
|
||
|
|
||
|
「どうでしょうか? 麦や豆から麹菌が培養できたかどうかは……」
|
||
|
|
||
|
“怎么样?麦豆是否能培养出曲霉素……”
|
||
|
|
||
|
「あ、そうよね。麹菌が必要だものね」
|
||
|
|
||
|
“啊,是啊。曲子菌是必要的”
|
||
|
|
||
|
「頑張れば何とかなったかもしれませんが、インスピール・ソースがありましたからね」
|
||
|
|
||
|
“努力的话可能会有办法,但是有刺激性的酱汁。”
|
||
|
|
||
|
本物には及ばないが、それなりに似たような味が出せたインスピール・ソース。
|
||
|
|
||
|
虽然不及真货,但却能做出与之相似味道的刺激酱汁。
|
||
|
|
||
|
それが無ければ、ハルカたちも食への不満から努力したのだろうが、それなりに満足できていただけに、コストと時間を浪費しかねない麹の研究は、棚上げになっていたのだ。
|
||
|
|
||
|
如果没有这一点的话,春佳他们也会从对食物的不满中努力吧,正因为满足于此,曲子的研究可能会浪费成本和时间,所以搁置了下来。
|
||
|
|
||
|
「だよね。今回造るのは米味噌?」
|
||
|
|
||
|
“是啊。这次制作的是米酱?”
|
||
|
|
||
|
「でも良いですが、今回は当家の味噌をベースにしようと思っています」
|
||
|
|
||
|
“但是也可以,这次想以我们家的味增为基础。”
|
||
|
|
||
|
「ナツキの所は違うの?」
|
||
|
|
||
|
“枣的地方不一样吗?”
|
||
|
|
||
|
「はい。当家は米と麦を同量使って麹を造ります。大豆は米や麦の半量ですね。ちょっと少なめです」
|
||
|
|
||
|
“是的。我们家用大米和小麦等量制作曲子。大豆是大米和麦子的一半。稍微有点少”
|
||
|
|
||
|
「へー、そうなんだ? 普通がどうなのかは、良く知らないけど」
|
||
|
|
||
|
“啊,是吗?虽然不知道一般情况如何”
|
||
|
|
||
|
「麹の半分以上は入れる事が多いと思いますよ? それによって味が変わってきますので、少量ずつ、何種類か仕込んでみましょう」
|
||
|
|
||
|
“我觉得曲子的一半以上放进去的情况比较多?这样味道就会变,一点点地,试着准备几种吧”
|
||
|
|
||
|
「どれくらい造るの?」
|
||
|
|
||
|
“要造多久?”
|
||
|
|
||
|
「とりあえず、米と麦は二〇キロずつ水に浸して準備してあります。麦の方はハルカとミーティアちゃん、お願いできますか?」
|
||
|
|
||
|
“总之,米和麦各泡20公斤准备好了。麦子的话,可以拜托Haruka和Metia吗?”
|
||
|
|
||
|
「解ったの」
|
||
|
|
||
|
“我明白了。”
|
||
|
|
||
|
「お米の方は私とメアリちゃんでやりますから……お手伝い、お願いします」
|
||
|
|
||
|
“大米的话我和玛丽会做的……请帮忙。”
|
||
|
|
||
|
「はい。えっと……普通に蒸し器で蒸せば良いんですよね?」
|
||
|
|
||
|
“是的。呃……一般用蒸笼蒸就可以了吧?”
|
||
|
|
||
|
四人で手分けしても一人一〇キロ。
|
||
|
|
||
|
即使四人分开,每人也要一百公里。
|
||
|
|
||
|
一度に蒸せるはずも無く、それぞれが蒸し器を用意して、鍋に入るぐらいの量――おおよそ二キロぐらいを入れて蒸し始める。
|
||
|
|
||
|
不会一次蒸,而是各自准备蒸锅,放入锅中的量——大概两公斤左右开始蒸。
|
||
|
|
||
|
「ナツキ、蒸し時間は?」
|
||
|
|
||
|
“枣,蒸的时间是?”
|
||
|
|
||
|
「そのへんは感覚ですね。食べてみて、芯が無いぐらいまで蒸してください」
|
||
|
|
||
|
“这一点是感觉。请尝尝,蒸到没有芯的程度”
|
||
|
|
||
|
「了解。そうよね、大きさも違うものね」
|
||
|
|
||
|
“明白。是啊,大小也不一样呢”
|
||
|
|
||
|
麦の方はナツキの知る物と大差無いが、米の方はそのままでは大きすぎるため、四つ割りにした物。過去の経験はあまり役に立たない。
|
||
|
|
||
|
麦子和枣树知道的没什么大差别,但是大米就那样太大了,所以分成四份。过去的经验不太有用。
|
||
|
|
||
|
時々味見をしつつ、待つ事暫し。
|
||
|
|
||
|
有时一边品尝,一边等待。
|
||
|
|
||
|
「これぐらいで問題ないでしょう。この木箱の中に広げてください」
|
||
|
|
||
|
“这样就没问题了吧。请展开到这个木箱里”
|
||
|
|
||
|
そう言いながらマジックバッグからナツキが取りだしたのは、大きめのお盆ぐらいの薄い木箱。
|
||
|
|
||
|
一边这样说着,一边从魔术包里拿出了大枣,是一个大盘子左右的薄木箱。
|
||
|
|
||
|
一〇個以上がテーブルの上に積み上げられる。
|
||
|
|
||
|
十个以上可以堆在桌子上。
|
||
|
|
||
|
「……ナツキ、いつの間に作ってもらったの?」
|
||
|
|
||
|
“……枣是什么时候做的?”
|
||
|
|
||
|
「お米が手に入った後、ラファンに戻ってからですよ? 必要になるのは判ってましたからね」
|
||
|
|
||
|
“拿到米后,回到拉斐尔之后呢?因为我知道有必要”
|
||
|
|
||
|
少し驚いた様子を見せたハルカに、ナツキは平然と応える。
|
||
|
|
||
|
夏树坦然地回应了小遥的惊讶。
|
||
|
|
||
|
なかなかに用意周到である。
|
||
|
|
||
|
准备得很周到。
|
||
|
|
||
|
「木箱の上に広げたら、次のを蒸している間に、麹菌を混ぜておきます。普通ならきちんと温度を測るんですが……この麹菌なら、手で問題なく触れる温度になれば大丈夫です。ひとつまみぐらい振り掛けて、良くかき混ぜてください」
|
||
|
|
||
|
“摊开在木箱上后,在蒸下一道菜的期间,事先混入曲霉素菌。一般情况下是好好测量温度的……如果是这种曲霉素的话,用手没有问题地接触温度就可以了。撒上一撮左右,请好好搅拌”
|
||
|
|
||
|
「まぜまぜ~、美味しいご飯、楽しみなの~♪」
|
||
|
|
||
|
“混合吧~美味的米饭,享受吧~”
|
||
|
|
||
|
尻尾をフリフリ楽しそうにかき混ぜるミーティアの様子を、ハルカとナツキは微笑ましそうに眺めているが、姉はそんな彼女に苦言を呈する。
|
||
|
|
||
|
Haruka和枣微笑着看着米蒂亚快乐地搅拌着尾巴的样子,但姐姐却对这样的她提出了忠告。
|
||
|
|
||
|
「ミー、しっかりと混ぜないとダメですよ。大事なご飯、失敗して無駄になったら、大変です」
|
||
|
|
||
|
“米,不好好搅拌是不行的。重要的饭,如果失败了就没用了,那就糟糕了”
|
||
|
|
||
|
「大丈夫なの。ミーは、ちゃんとできてるの!」
|
||
|
|
||
|
“没关系的。我已经做好了!”
|
||
|
|
||
|
だがそんな姉の苦言にも、ミーティアは胸を張ってそう応えた。
|
||
|
|
||
|
但是对于姐姐的忠告,米蒂亚也挺起胸膛回应了。
|
||
|
|
||
|
そして事実、ミーティアはナツキの手さばきをしっかりと観察して、やや拙いながらも同じように混ぜている。
|
||
|
|
||
|
而且事实上,米蒂亚仔细观察了枣的做法,虽然稍显笨拙,但也同样地搅拌着。
|
||
|
|
||
|
「メアリちゃん、あまり気にしなくても大丈夫ですよ。少し多いぐらいに麹菌を混ぜていますから、失敗する事はほぼ無いと思います」
|
||
|
|
||
|
“玛丽,不用太在意。因为含有少量的霉菌,所以基本上不会失败”
|
||
|
|
||
|
「むぅ……そうですか? でも、ナツキさんたちはちょっと優しすぎです。ミーの事、もっと厳しく叱っても良いんですよ?」
|
||
|
|
||
|
“呜……是吗?但是,夏树他们太温柔了。可以更加严厉地批评我吗?”
|
||
|
|
||
|
宥なだめるように言ったナツキに、メアリは少し不満そうにそんな事を言うが、ナツキとハルカは顔を見合わせて困ったように笑う。
|
||
|
|
||
|
枣说了些安慰的话,玛丽好像有点不满似的说了那样的话,但是枣和春香却相视而笑。
|
||
|
|
||
|
「正直、メアリはもちろん、ミーティアも叱るような事が無いのよね」
|
||
|
|
||
|
“老实说,玛丽就不用说了,连米蒂亚也没有骂过。”
|
||
|
|
||
|
「ですね。二人に困らせられた事はありませんし」
|
||
|
|
||
|
“是啊。我没有被两个人困扰过”
|
||
|
|
||
|
ハルカたちの言葉を聞き、ミーティアは「ふふんっ!」と鼻息も荒く胸を張る。
|
||
|
|
||
|
听了Haruka他们的话,米蒂亚说气喘吁吁地挺起胸膛。
|
||
|
|
||
|
「そうなの! ミーは良い子なの」
|
||
|
|
||
|
“是吗!我是个好孩子”
|
||
|
|
||
|
「こらっ! ミー! そういう所がダメなの!」
|
||
|
|
||
|
“喂!美!这种地方不行!”
|
||
|
|
||
|
手では麹を混ぜているからか、メアリの尻尾がぴゅんと動いて、叱るようにミーティアの背中を叩く。
|
||
|
|
||
|
也许是因为用手搅拌曲子的缘故吧,玛丽的尾巴嗖嗖地动了一下,像是斥责似的敲打着米蒂亚的背。
|
||
|
|
||
|
「ふふ、大丈夫ですよ。ミーティアちゃんも、メアリちゃんも良い子ですから」
|
||
|
|
||
|
“呵呵,没关系。米蒂亚和玛丽都是好孩子”
|
||
|
|
||
|
「私たちからすれば、もう少し我が儘を言っても良いと思っているぐらいだしね。メアリも含めて」
|
||
|
|
||
|
“在我们看来,我觉得再任性一点也没关系。包括玛丽”
|
||
|
|
||
|
「私たち、すでに十分に良くして頂いてますから、これ以上は……」
|
||
|
|
||
|
“我们已经做得很好了,所以再也……”
|
||
|
|
||
|
「そうなの。良い子だから我が儘はダメなの。与えられるのが当たり前と思って、感謝の心を忘れた時点で、人としてクズなの!」
|
||
|
|
||
|
“是的。因为是好孩子所以不能任性。觉得被给予是理所当然的,忘记了感谢之心的时候,才是作为一个人的垃圾!”
|
||
|
|
||
|
「「「………」」」
|
||
|
|
||
|
「「「………」」」
|
||
|
|
||
|
間違ってはいないが、なかなかに過激なミーティアの物言いに、揃って無言になる年長組。
|
||
|
|
||
|
虽然没有错,但是对于相当过激的米蒂亚的说法,一个年纪大的人都沉默了。
|
||
|
|
||
|
「……え~と、ミー? どこでそういう事覚えてくるの?」
|
||
|
|
||
|
“……嗯,我?你在哪里能记住这件事?”
|
||
|
|
||
|
「お父さんが言ってたの」
|
||
|
|
||
|
“爸爸说的。”
|
||
|
|
||
|
「お父さん……」
|
||
|
|
||
|
“爸爸……”
|
||
|
|
||
|
平然と応えたミーティアに、メアリが疲れたようにそう呟く。
|
||
|
|
||
|
面对坦然回应的米蒂亚,玛丽仿佛很累似的嘟囔着。
|
||
|
|
||
|
「そう言えば、『お金を持ってる良い人がいたら、養ってもらえ』というのも……」
|
||
|
|
||
|
“这么说来,‘如果有有钱的好人的话,请养我’也是……”
|
||
|
|
||
|
「えっと……他所のご家庭の教育方針に口を出すのはどうかと思いますが、もう少し言葉を選んだほうが……」
|
||
|
|
||
|
“呃……我觉得对其他家庭的教育方针说三道四不合适,但还是多选择点语言比较好……”
|
||
|
|
||
|
「い、いえ、私は聞いてないので、たぶんお父さんも、ミーティアが覚えているのは予想外なんじゃないかと……」
|
||
|
|
||
|
“不,不,因为我没听,大概爸爸也会觉得米蒂亚记的很意外吧……”
|
||
|
|
||
|
「ミーティアはイリアス様の授業でも、物覚えが良かったわね……物心が付く前の話なのかしら?」
|
||
|
|
||
|
“米蒂亚在伊利亚斯老师的课上,记性也很好……是在懂事之前的事吗?”
|
||
|
|
||
|
焦った様に手を振るメアリに、ハルカは小首を傾げる。
|
||
|
|
||
|
面对焦急地挥手的玛丽,Haruka微微歪着头。
|
||
|
|
||
|
メアリたちの父親からすれば、酒の席でポロリと漏らした程度の事だったのかもしれないが、記憶力が良いミーティアは、そんな言葉でもしっかりと覚えているのだろう。
|
||
|
|
||
|
在玛丽他们的父亲看来,可能只是在酒席上一溜烟地泄露了而已,但是记忆力好的米蒂亚,即使是这样的话也能牢牢记住吧。
|
||
|
|
||
|
幸いなのは、そこまでおかしな事は言っていないという事か。
|
||
|
|
||
|
幸运的是,没有说那么奇怪的话吗。
|
||
|
|
||
|
「子供は、親が思う以上に小さい時の事も覚えていたりしますからね」
|
||
|
|
||
|
“孩子会比父母想象的还要记得小时候的事情。”
|
||
|
|
||
|
「そう、かしら?」
|
||
|
|
||
|
“是吗?”
|
||
|
|
||
|
「えぇ。私だと、二歳ぐらいの事はある程度覚えていますからね。時系列はともかく、イベントとしては」
|
||
|
|
||
|
“诶。我在一定程度上还记得2岁左右的事情。时间序列暂且不论,作为活动”
|
||
|
|
||
|
「私は……三歳ぐらいからしか覚えてない、かな? でも……うん、赤ん坊でも子供の前では変な事を言わないようにしないと」
|
||
|
|
||
|
“我……大概只有三岁左右才记得吧?但是……嗯,即使是婴儿,在孩子面前也要注意不要说奇怪的话”
|
||
|
|
||
|
「おや、ハルカ。ご予定が?」
|
||
|
|
||
|
「哎呀,Haruka。有什么安排吗?”
|
||
|
|
||
|
悪戯っぽい笑みを浮かべて言うナツキに、ハルカが慌てて首を振る。
|
||
|
|
||
|
夏树带着恶作剧般的笑容说,春香慌忙摇头。
|
||
|
|
||
|
「無いけど! た、たぶん。うん、大丈夫、よ?」
|
||
|
|
||
|
“虽然没有!大概。嗯,没关系吧?”
|
||
|
|
||
|
と言いつつも、少し自信なさげなハルカに、ナツキはニコニコと微笑みながら頷く。
|
||
|
|
||
|
夏树微笑着点点头,对着稍微没有自信的春香。
|
||
|
|
||
|
「へぇ、そうですか? でも、必要ならサポートしますから、ご安心を」
|
||
|
|
||
|
“啊,是吗?但是,需要的话我会支持的,请放心”
|
||
|
|
||
|
「そ、それは……う、うん。――って、そうじゃなく。麹菌はもう十分に混ざったんじゃないかなっ!?」
|
||
|
|
||
|
“那、那是……嗯。——不是那样的。曲子菌不是已经充分混合了吗
|
||
|
|
||
|
「ふふっ。ええ、そうですね。後はこれを加速庫の中に入れておきます。私の知っている麹菌なら、一日、二日掛けて醸かもすんですが、これは常識が通用しませんからね……。しかも、加速庫までありますから、こちらも様子を見ながらですね」
|
||
|
|
||
|
“呵呵。是的,是这样。然后把这个放到加速箱里。如果是我所知道的曲子菌的话,会花一天两天酿制,但这是常识行不通的……。而且,还有加速库,这边也要看情况啊”
|
||
|
|
||
|
そんな感じに同じ作業を五度ほど繰り返すナツキたち。
|
||
|
|
||
|
在这种感觉下,夏树他们重复了五次同样的工作。
|
||
|
|
||
|
そして、最後の作業を終えたところで、最初に加速庫に入れた麹を取りだしたナツキだったが……。
|
||
|
|
||
|
然后,在最后的工作结束后,第一个取出放在加速箱里的曲子的枣……。
|
||
|
|
||
|
「……なんか、見た目はすでに良い感じ、ですね?」
|
||
|
|
||
|
“……怎么说呢,外表看起来已经很好了呢?”
|
||
|
|
||
|
「な、なんだか……すごいですね」
|
||
|
|
||
|
“啊,总觉得……好厉害啊。”
|
||
|
|
||
|
「カビちゃってるの……」
|
||
|
|
||
|
“你发霉了……”
|
||
|
|
||
|
知らなければ、見た目は完全にカビただけの食べ物。
|
||
|
|
||
|
如果不知道的话,看起来完全是霉菌的食物。
|
||
|
|
||
|
少し不安そうなメアリたちの様子も当然だろう。
|
||
|
|
||
|
看起来有点不安的玛丽们的样子也是理所当然的吧。
|
||
|
|
||
|
「こんな感じで良いの?」
|
||
|
|
||
|
“这种感觉可以吗?”
|
||
|
|
||
|
「はい、大体こんな感じだと思います」
|
||
|
|
||
|
“是的,大概就是这种感觉。”
|
||
|
|
||
|
全体的に薄黄色の綿のような物がわっさりとまぶされ、米同士が引っ付き、もろもろとした塊ができている。
|
||
|
|
||
|
整体上像淡黄色的棉花一样的东西被大大地包裹着,米之间互相吸引,形成了各种各样的块状。
|
||
|
|
||
|
ナツキはそれを適当に手で解ほぐしながら、その硬さや匂い、更に味を確認して頷く。
|
||
|
|
||
|
枣适当地用手解开,确认其硬度、味道和味道后点个头。
|
||
|
|
||
|
「問題無さそうです。早速味噌にしていきましょう」
|
||
|
|
||
|
“好像没问题。我们赶紧来做味增吧”
|
||
|
|
||
|
「えっと……豆を煮るんだっけ?」
|
||
|
|
||
|
“呃……是煮豆子吗?”
|
||
|
|
||
|
「はい。煮た豆を潰して使います。普通の煮豆よりも柔らかく、指でぐにゅっと潰れるぐらいまで軟らかく煮ます」
|
||
|
|
||
|
“是的。把煮好的豆子捣碎使用。比普通的煮豆还要软,煮到用手指捏破为止”
|
||
|
|
||
|
すでに下準備はしていたようで、ナツキは保存庫の中から水に浸かった豆を取り出した。
|
||
|
|
||
|
好像已经预先准备好了,枣从保存库里取出泡在水里的豆子。
|
||
|
|
||
|
これは『できるだけ大豆に近い物を』と、ナツキたちが市場で探してきた豆で、見た目は色が少し濃い以外は大豆とほぼ同じ。味の方も、ナツキたちが食べた感想としては『品種の違い程度?』というもので、かなり大豆に近い。
|
||
|
|
||
|
这是“尽可能接近大豆的东西”,是枣树们在市场上寻找的豆子,除了颜色稍浓之外和大豆几乎一样。味道方面,作为枣们吃了的感想也有“品种的不同程度?”因为是这样的东西,所以相当接近大豆。
|
||
|
|
||
|
それを大鍋に移し、軟らかくなったところで登場したのはミンサー。
|
||
|
|
||
|
将其移至大锅,变软后登场的是薄荷。
|
||
|
|
||
|
「手作業でも良いですが、せっかく便利な物があるのでこれを使います。上から注いでいきますので、出てきた物を受け止めてください」
|
||
|
|
||
|
“手工作业也可以,但是难得有方便的东西,就用这个。我会从上面倒进去的,请收下拿出来的东西”
|
||
|
|
||
|
肉屋が使っている物と違い、ハルカたちのミンサーは全自動。
|
||
|
|
||
|
和肉店使用的不同,Haruka等薄荷是全自动的。
|
||
|
|
||
|
上から入れるだけで、自動的に磨り潰された物が出てくる仕組み。
|
||
|
|
||
|
只要从上面放进去,就会自动磨坏的东西出来。
|
||
|
|
||
|
「なんか、このうにょうにょと出てくるのって――」
|
||
|
|
||
|
“怎么会这样出来呢——”
|
||
|
|
||
|
「おっと、それ以上はダメよ、ミーティア」
|
||
|
|
||
|
“哎呀,不能再这样了,米蒂亚。”
|
||
|
|
||
|
「むぐむぐっ」
|
||
|
|
||
|
“呼呼”
|
||
|
|
||
|
何かを口にしようとしたミーティアの口をハルカが素早く塞ぎ、唇に人差し指を当ててニッコリと笑った。
|
||
|
|
||
|
春香迅速地堵住了想吃什么的米蒂亚的嘴,用食指贴在嘴唇上,微笑着。
|
||
|
|
||
|
いつもよりも迫力のあるその笑顔に、ミーティアも口を押さえられたまま、コクコクと頷き、口を噤んだので、彼女が何を言おうとしたのかは謎である。
|
||
|
|
||
|
比平时更有魄力的笑容,让米蒂亚也捂着嘴,深深地点了点头,闭上嘴,她到底想说什么,这是个谜。
|
||
|
|
||
|
「これが美味しい食べ物になるなんて、不思議です」
|
||
|
|
||
|
“这个能成为好吃的食物,真是不可思议。”
|
||
|
|
||
|
「それは私も同じね」
|
||
|
|
||
|
“那我也一样呢。”
|
||
|
|
||
|
「ハルカさんもですか?」
|
||
|
|
||
|
“Haruka先生也是吗?”
|
||
|
|
||
|
「えぇ。でも大丈夫よ。ナツキがしっかりと美味しい物を作ってくれるから」
|
||
|
|
||
|
“诶。但是没关系。因为大枣能做出好吃的东西”
|
||
|
|
||
|
「いえ、原料が違うので、私も少し不安なんですが……。とりあえず、割合を変えて色々作ってみますけど」
|
||
|
|
||
|
“不,原料不同,我也有点不安……。总之,先换个比例试着做了各种各样的东西”
|
||
|
|
||
|
なかなかに他人任せなことを言うハルカにナツキは苦笑しつつ、机の上に壺をたくさん並べる。
|
||
|
|
||
|
夏树一边苦笑着,一边在桌上摆了很多壶。
|
||
|
|
||
|
大きさとしては二リットルほど。
|
||
|
|
||
|
大小大约两升。
|
||
|
|
||
|
これは風呂桶同様に、すべてユキとナオが魔法で作った物である。
|
||
|
|
||
|
这和洗澡桶一样,都是由雪和娜娜用魔法做的东西。
|
||
|
|
||
|
更にその横には塩の山。
|
||
|
|
||
|
而且旁边还有盐山。
|
||
|
|
||
|
味噌造りには材料の一割ぐらいの塩が必要なので、これも結構な量がある。
|
||
|
|
||
|
因为制作味增的材料需要一成左右的盐,所以这个也有很多量。
|
||
|
|
||
|
「私が計量していきますので、メアリとミーティアはそれらをよく混ぜて、隙間無く壷に詰めてください。ハルカは壷に分量を書いて、メアリたちに渡してください」
|
||
|
|
||
|
“我来量一下,玛丽和米蒂亚把它们充分混合,请毫无间隙地装进壶里。请在壶里写上分量,交给玛丽们”
|
||
|
|
||
|
そうやって何十種類もの味噌を仕込んだナツキたちだったが、それではまだ半分。
|
||
|
|
||
|
虽然是这样制作了几十种味增的海枣们,但那还只有一半。
|
||
|
|
||
|
更にほぼ同様の工程を辿って、同じぐらいの量、醤油も仕込み、やっとその日の作業は終わったのだった。
|
||
|
|
||
|
再沿着大致相同的工序,同样的量,酱油也准备,终于当天的工作结束了。
|