From 2ebd96547005cf6724c1a534d3e8ff7e6493a1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pcnick Date: Tue, 22 Jun 2021 23:57:48 +0800 Subject: [PATCH] chapter 11, 331 jp and sc text --- 331js.md | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 323 insertions(+) create mode 100644 331js.md diff --git a/331js.md b/331js.md new file mode 100644 index 0000000..a357189 --- /dev/null +++ b/331js.md @@ -0,0 +1,323 @@ +# 331 岩山の中へ (2) + +331岩山中(2) + +侵入した通路の狭さに辟易した俺たちではあったが、入口から一分も歩けば道はかなり広がり、二人が並んで歩ける程度にはなっていた。 + +我们因为侵入的通道太窄而退缩了,但是从入口走一分钟路的话,路就相当宽,甚至可以两个人并排走。 + +それでも長物を振り回すのは厳しいので、隊列はトーヤとメアリが先頭、俺とナツキが後に続く形となっている。 + +尽管如此,挥动长物还是很严格的,队伍以toya和meari为先头,我和枣为后缀。 + +もっとも、今のところは敵に遭遇してはいないのだが。 + +不过,现在还没有遇到敌人。 + +――ロック・シェルを除いて。 + +——除了摇滚壳。 + +コイツに関しては、あれから二匹ほど発見していた。 + +关于这家伙,从那之后发现了两只左右。 + +一匹はただの岩のような顔をして地面にゴロリと、もう一匹は天井の隙間にきっちりと填はまり込み、ほぼ見分けが付かないような状態で。 + +一只猫的脸像岩石一样滚在地上,另一只猫正好埋在天花板的缝隙里,几乎分辨不出来。 + +どちらもインパクト・ハンマーであっさりと斃せたのだが、脅威という点で見れば、頭上にいるロック・シェルはちょっと危ない。 + +两个都是冲击锤,一下子就死了,但是从威胁这一点来看,头顶上的摇滚贝壳有点危险。 + +外殻はほぼ岩なわけで、そんなのが突然頭の上に落ちてきたら、良くて大怪我、下手をすれば死ぬ。 + +外壳基本上都是岩石,突然掉到头上的话,会好的受重伤,弄不好的话会死的。 + +もっとも、岩から剥がれたロック・シェルなんて、ただの雑魚なので、相手からしてもほぼ自爆攻撃にも等しいとは思うのだが。 + +不过,从岩石上剥下来的摇滚贝壳,只是一种杂鱼,从对方的角度来看也和自爆攻击差不多。 + +たぶん、一度ひっくり返ってしまったら、自力では復帰すらできない。 + +大概,如果一次翻倒的话,靠自己的力量是无法复归的。 + +トーヤとナツキに聞いても、ロック・シェルが頭上から降ってきたという事例は本に載っていなかったようなので、おそらくは大丈夫だろう。 + +即使问了TOYA和夏树,书上也没有记载Rock Shell是从头上下来的,大概没问题吧。 + +そして更に歩き続け、斃したロック・シェルの数が四匹になった頃、平坦だった道は少しずつ下りへと変わり、通路の高さと横幅も次第に広がり始めた。 + +然后再继续走,死了的摇滚·贝壳的数成为了四只的时候,平坦的道路一点点变成了下坡,通道的高度和宽度也渐渐开始扩大。 + +これなら、ある程度余裕を持って武器が扱える。 + +这样的话,在一定程度上可以从容地使用武器。 + +それを待っていたかのように、【索敵】に反応があった。 + +像是在等着那个一样,对【索敌】有了反应。 + +「ロック・シェル以外の敵だ。移動はあまり速くないが、近づいてくる」 + +“除了洛克・贝壳以外的敌人。虽然移动速度不太快,但是会靠近的” + +「やっとまともな敵か……いや、別に喜ぶことじゃねぇけど」 + +“终于是真正的敌人了……不,没什么好高兴的。” + +動かない物を叩きつぶす作業は嫌だったのか、どこかホッとしたようにトーヤが言葉を漏らす。 + +大概是讨厌敲碎不动的东西的工作吧,托亚好像松了一口气似的说出了话。 + +でも解る。ロック・シェル、安全は安全なんだが、無抵抗の生き物を殺しているみたいで、気分は良くないよな。――『みたい』じゃなくて、事実そうなんだが。 + +但是我明白。洛克·贝壳,虽然安全是安全的,但是好像在杀无抵抗的生物,心情不好啊不是“好像”,而是事实。 + +「トーヤ、たぶん初めての敵だから、油断はしないようにね?」 + +“Toya,大概是第一次遇到敌人,所以不要大意吧?” + +「勿論だ!」 + +“当然啦!” + +力強く頷き、持っていたハンマーを地面に置こうとしたトーヤだったが、ハルカの先行させた『光ライト』に浮かび上がった敵を見て、その動きを止めた。 + +Toya用力点了点头,想把手中的锤子放在地面上,但看到了Haruka先行的“光之光”中浮现的敌人,阻止了他的行动。 + +「ロック・ゴーレムかよ!」 + +“洛克·格雷姆啊!” + +現れたのは、トーヤよりも少し大きいぐらいの、岩でできたゴーレムが一体。 + +出现的是比火炬稍微大一点的用岩石做成的格雷姆。 + +サイズがそこまで大きくないので、威圧感は少ないが、その代わりというべきか、動きはそれなりに速い。 + +因为尺寸没有那么大,所以威压感很小,但或许可以说是代替,动作也比较快。 + +光に反応したのか、ガン、ガン、ガンと騒々しい足音を立てながら、こちらに向かって走ってくるのだが、一応、“走っている”と認識できるぐらいの速度は出ている。 + +可能是对光的反应吧,一边发出枪声、枪声、枪声和嘈杂的脚步声,一边朝着这边跑来,不过,姑且能识别出“在跑”的速度。 + +動きとしては二足歩行のロボットに近いのだが、ロボットのような動きの不自然さはあまりない。 + +作为动作来说接近两足步行的机器人,但是没有机器人那样的动作不自然。 + +「う~む、なんで動いているんだ、あれは」 + +“嗯,那是为什么在动呢?” + +「え? 魔力じゃないんですか?」 + +“啊?不是魔力吗?” + +やや現実感のない光景に思わず漏らした俺の言葉を聞き、メアリが不思議そうにこちらを振り返った。 + +听到我在没有现实感的光景中不由自主地流露出的话,玛丽不可思议地回头看了看这边。 + +「……あぁ、そうだよな、魔力だよな」 + +“……啊,是啊,是魔力吧。” + +理屈では理解しているのだが、現実に岩が滑らかに動いているのを見ると、なんとも言えない。関節とか、そのへん、どうなっているのかと。 + +虽然理论上是理解的,但是看到岩石在现实中平滑地移动,还是说不出什么来。关节什么的,那个地方,变成什么样了呢。 + +苦笑を浮かべているナツキやハルカたちも、たぶん同意見。 + +浮现苦笑的枣和Haruka们,大概也是同样的意见。 + +このあたり、魔法があって当然と思っているメアリたちと、俺たちとの感覚の違いかもしれない。 + +这可能是认为魔法是理所当然的玛丽和我们的感觉不同。 + +「トーヤ、あれは任せて良いか?」 + +“Toya,那个可以交给我吗?” + +「しかないだろ! とりゃっ!」 + +“只有吧!哎呀!” + +だいぶ近づいてきたロック・ゴーレムに向かって、改めてインパクト・ハンマーを構えたトーヤが、素早く飛び込む。 + +面对接近了很久的摇滚·格雷姆,重新准备了冲击·锤子的火炬,快速地跳了进去。 + +その動きに呼応するように、ロック・ゴーレムも腕を振り上げるが、トーヤはその横を駆け抜けるように、その胴体へ向かってハンマーを振るった。 + +为了配合这个动作,摇滚·格雷姆也举起了手臂,但是火炬为了从旁边跑过去,向那个躯体挥舞了锤子。 + +ガゴンッ! + +嘎嘎! + +鈍く激しい音が周囲に反響し、その耳障りな音にミーティアが顔を顰め、耳を伏せた。 + +迟钝而激烈的声音在周围回响,米蒂亚听到刺耳的声音皱起眉头,伏下耳朵。 + +これ、戦闘が長引くと、なかなかに迷惑な――。 + +这个,战斗延长的话,相当麻烦——。 + +「……あれ?」 + +“……咦?” + +そう言葉を漏らしたのは、ユキだったが、おそらくその心情は全員が同じだっただろう。 + +说这话的是小雪,恐怕所有人的心情都是一样的吧。 + +トーヤが攻撃したのは一回だけだったのに、それだけでロック・ゴーレムは動きを止めていたのだ。 + +虽然火炬只攻击了一次,但是洛克・格雷姆就停止了行动。 + +背後に回ったトーヤも、手を振り上げた状態のまま動かないロック・ゴーレムに戸惑ったように、一度攻撃の手を止めたが、再度ハンマーを構えると、背後から軽く背中を殴った。 + +在背后转来转去的TOYA也像是被举起手的状态下无法动弹的摇滚·格雷姆迷惑了一样,停了一次攻击的手,再次挥动着锤子,从背后轻轻地打了一下后背。 + +そして、それで終わりだった。 + +然后,就这样结束了。 + +バラバラと関節で分割されたロック・ゴーレムが、音を立ててその場に崩れ落ちる。 + +被分散和关节分割了的锁·黄金周,发出声音在那个场合倒下。 + +「……一撃? こんなものなの? ロック・ゴーレムって」 + +“……一击?是这样的东西吗?摇滚乐” + +「いや、普通は身体の半分程度を破壊するか、中にある魔石を破壊しなけりゃ斃せないはずだが……」 + +“不,一般是破坏身体的一半左右,或者如果不破坏里面的魔石就不会死……” + +トーヤの攻撃は、僅か一撃で胴体部分に罅を入れていたが、それだけである。 + +火炬的攻击,仅一击就在躯体部分有裂痕,仅此而已。 + +どう見ても、『身体の半分を破壊』という状態ではない。 + +怎么看都不是“身体的一半破坏”的状态。 + +「つまり、魔石が破壊されたのか?」 + +“也就是说,魔石被破坏了吗?” + +「でしょうね。見てみましょうか」 + +“是吧。让我看看吧” + +ナツキがロッククライミングに使うピッケルなどの道具を取り出し、地面に転がったロック・ゴーレムの胴体部分を破壊し始める。 + +夏奇取出攀岩用的皮克尔等道具,开始破坏滚落在地面上的摇滚·格雷姆的身体部分。 + +その作業は、なかなかにスムーズ。 + +那个工作相当顺利。 + +一応ロック・ゴーレムも魔物分類なのだが、これって【解体】スキルの恩恵、あるのだろうか? 見た目的にはほぼ石工みたいな感じなのだが。 + +大体上摇滚·格雷姆也是魔物分类,不过,这个有【解体】技能的恩惠吗?从外观上看,基本上是石匠的感觉。 + +「……ありました。割れてますね。いえ、粉砕されていますね」 + +“……有了。碎了呢。不,被粉碎了呢” + +「たぶん、インパクト・ハンマーのおかげね。衝撃波を浸透させる効果は伊達じゃない、と」 + +“大概是托了冲击锤的福吧。让冲击波渗透的效果不是摆样子的” + +「みたいだな。ちなみに、ロック・ゴーレムの剥ぎ取り部分って……」 + +“好像啊。顺便说一下,摇滚·格雷姆的剥离部……” + +「魔石だけだな。で、魔石はそれ、と」 + +“只有魔石啊。然后,魔石就是那个” + +トーヤが指さすのは、ナツキの手のひらの上に乗った、粉々になった魔石のなれの果て。 + +火炬所指的,是放在椰子手掌上,变成粉末的魔石的尽头。 + +これでは売れやしない。 + +这样卖不出去。 + +「でもさ、普通に戦っても、魔石って壊れる……というか、壊さないと斃すの、大変なんだよね? この岩の塊を半分以上壊さないとダメなんだから」 + +“但是,即使普通的战斗,魔石也会被破坏……或者说,如果不破坏的话就会死,是很辛苦的吧?因为必须把这块岩石的块儿破坏一半以上” + +「そうなりますね。他にお金になる部分は……極々稀に、この岩の中に鉱石が含まれることもあるそうですが、確率が極小すぎて、ほぼ誰も探さないレベルらしいです」 + +“是啊。其他的成为钱的部分……极少数,据说这块岩石中也有矿石,但是概率太小了,几乎没有人能找到。” + +そのへんの岩を掘り返して、価値ある物が見つかるのと同じぐらいの確率で、見つかるらしい。 + +据说,用与挖出那块岩石,找到有价值的东西相同的概率,就能找到。 + +うん、それって、ほぼゼロだよな? + +嗯,那个几乎是零吧? + +そして、敢えてロック・ゴーレムの残骸を掘り起こす理由、ないよな? + +而且,没有理由去挖掘摇滚·格雷姆的残骸吧? + +「武器は消耗するのに、お金にならない。厄介な敵ね。……トーヤに頑張ってもらいましょ」 + +“武器是用来消耗的,但是没有钱。真是麻烦的敌人啊。……让Toya加油吧” + +「あ、疲れたら、私、代わりますので」 + +“啊,累了的话,我来代替你。” + +トーヤに配慮してか、すぐに手を挙げたメアリだったが、トーヤは礼を言いつつも首を振る。 + +也许是出于对托亚的照顾,玛莉马上举手,但是托亚一边道谢一边摇头。 + +「あんがと。だが、一撃だからなぁ。よほど多く出てこなければ、疲れもしないかもな」 + +“杏。但是,因为是一击啊。” + +「食べられないロック・ゴーレムなんて、出てこなくて良いの。ロック・シェルの方が嬉しいの」 + +“不能吃的摇滚·格雷姆什么的,不出来也可以。我更喜欢摇滚贝壳” + +ミーティアは不満そうに、地面に転がったロック・ゴーレムの死体(?)を通路の脇に放り投げて、積んでいく。 + +米蒂亚不满似的,倒在地上的摇滚·格雷姆的尸体(?)扔到通道旁边,然后堆上去。 + +俺たちもそれを手伝い、通路をクリアにしてから探索を再開。 + +我们也帮忙做那个,清除通道后再开始探索。 + +その後もポツポツとロック・ゴーレムに遭遇するが、いずれもトーヤが一撃で斃し、これまた同様に収入もゼロ。 + +在那之后也遇到了波兹和洛克·高勒姆,但都是托亚一下子就死了,而且收入也是零。 + +たまに見つかるロック・シェルが僅かばかりの収入源である。 + +偶尔发现的摇滚贝壳是很少的收入来源。 + +力加減さえ間違わなければ、こっちの魔石は回収できるし、食べられる身も得られるので、まだマシである。 + +只要力量大小不差的话,这边的魔石就可以回收,还能吃得下,还不错。 + +思った以上にしょっぱい成果に、ミーティアも不満顔で『外の方が美味しいの』と呟いているが、それはおそらく二重の意味で、であろう。 + +对于比想象中还要咸的成果,米蒂亚也不满地嘟囔着“外面更好吃”,这大概是双重的意思吧。 + +だが変化がないわけではなく、下り坂は次第に急になり、ゴーレムもたまに二体同時に出現し始めた。 + +但是并不是没有变化,下坡逐渐变陡,格雷姆也偶尔开始同时出现两个。 + +トーヤとメアリのおかげで苦戦はしなかったが、斃しても何のメリットもない状態は、徒労感が激しく、やがてハルカが声を上げ、トーヤを呼び止めた。 + +托托亚和玛丽的福没有苦战,但是在死了也没有任何好处的状态下,他的徒劳感非常强烈,不久哈尔加提高了声音,叫住了托亚。 + +「トーヤ、少し待ってくれる?」 + +“Toya,能稍等一下吗?” \ No newline at end of file