From 5b56fa828c2509f6d26c1a9b55a5e12613d98673 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pcnick Date: Sun, 20 Jun 2021 12:09:35 +0800 Subject: [PATCH] add 246 jp and sc text --- 246js.md | 479 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 479 insertions(+) create mode 100644 246js.md diff --git a/246js.md b/246js.md new file mode 100644 index 0000000..5bdbd02 --- /dev/null +++ b/246js.md @@ -0,0 +1,479 @@ +# 246 クレヴィリー (5) + +246克里维里(5) + +「で、このお米? を買ってきたと」 + +“那么,这个米?” + +「あぁ。見た目は米っぽいだろ。……大きさ以外」 + +“啊。看起来很美吧。……大小以外” + +四種類の米を手のひらに乗せて、懐疑的な視線を向けているハルカに主張する俺。 + +我把四种米放在手掌上,向怀疑的目光注视着的Haruka主张。 + +「こんなお米は見た事、無いですね。一応、ハトムギやジュズダマもイネ科ですから、大きい物があっても、そうおかしくは無いですが……」 + +“从没见过这种米呢。暂且,薏仁和鱼酱也是稻科的,就算有大的东西也不奇怪……” + +「ハトムギって、はと麦茶のハトムギだよな? そういえば見た事ねぇや」 + +“薏仁是麦茶的薏仁吧?这么说来我还没见过呢” + +「ウチはハトムギの混ざった麦茶を飲んでたが、パックに入ってたのは細かかったけど……デカいのか?」 + +“我们家喝的是混有薏仁的麦茶,装在袋子里很细……很大吗?” + +「ええ。かなり大粒ですね。ジュズダマはその名前の通り、数珠玉みたいな大きさです。食べる人は……滅多にいないでしょうが」 + +“是的。相当大的颗粒呢。正如其名,珠玉般大小。吃的人……应该很少吧” + +俺は名前ぐらいしか聞いた事無いが、数珠みたいに糸を通して遊んだり、お手玉を作ったりするとか何とか。 + +我只听说过名字之类的,像念珠一样通过线玩,或者做成手球之类的。 + +うん、俺には縁の無い遊びである。 + +嗯,这是和我没有缘分的游戏。 + +さすが旧家のお嬢、遊びの内容が古くさ――いや、古式ゆかしい。 + +不愧是旧家的小姐,游戏的内容很旧——不,古式的很高雅。 + +「でも、籾殻の付き方はお米だよね。麦とはちょっと違うよ? 中身も……お米みたいだし。あ、でも、大粒なのは、白っぽいから餅米っぽい?」 + +“但是,稻壳的附着方法是米。和麦子有点不一样哦?里面也……像米一样。啊,但是大粒的话,因为很白很像糯米吗?” + +「……あぁ、そういえばそれっぽいな。餅にするなら、粒が大きくても問題ないな」 + +“……啊,这么说来有点那个啊。要做年糕的话,粒大也没问题” + +さっき見た時には思いつかなかったが、確かに白い粒は餅米にも似ている。 + +刚才看到的时候没想到,白色的颗粒确实和糯米很像。 + +「いえ、大粒だと浸水と蒸す作業が大変そうなんですが……砕いてからやれば大丈夫でしょうか?」 + +“不,大颗的话浸水和蒸的工作好像很辛苦……碎了再做可以吗?” + +「中粒はちょっと変わってるわね……」 + +“中粒有点奇怪呢……” + +丁寧に籾殻を剥き、糠ぬかの部分も削り取ったハルカが、白米を光にかざし、そんな事を言う。 + +仔细地剥下稻壳,将糠的部分也削掉的Haruka,将白米放在光上,说了这样的话。 + +俺もハルカの肩口からそれを覗き込んでみると、半透明の中に白い部分が見える。 + +我也从Haruka的肩膀口窥视了一下,半透明中能看到白色的部分。 + +「ハルカ、私にも見せてください。……これは、ちょっと酒米さかまいに似ていますね」 + +“Haruka,也给我看看。……这个有点像酒米和鱼” + +「酒米って、日本酒を造る時に使うお米だよね? 小粒なのは普通だから、大きくなるにつれて、中心部から白くなるのかな?」 + +“酒米是制造日本酒时使用的米吧?小粒是普通的,随着长大,从中心部变白吗?” + +「いや、別の品種だから関係なくね?」 + +“不,因为是别的品种所以没关系吧?” + +ユキの予想をトーヤが首を振ってあっさりと否定する。 + +Toya摇摇头否定了雪的预想。 + +だが確かに、単に収穫時期が違うとかではなく、これらの米は明らかな別品種である。 + +但是确实,并不是单纯的收获时期不同,这些米是明显的不同品种。 + +「そこは、進化というか、変異の過程というか、そんな感じ? 判らないけど」 + +“那里是进化还是变异的过程,是这种感觉吗?虽然不知道” + +なるほど。元々は大きい品種で、矮化して小粒なのが生まれたという可能性もあるな。 + +原来如此。原本是大品种,也有可能是矮化后的小粒。 + +そんな風に比較的真剣に議論している俺たちを見て、メアリが不思議そうに首をかしげる。 + +看到这样相对认真讨论的我们,玛丽不可思议地歪着头。 + +「あの、先ほどから皆さんが言っているお米? ですか? それ、私は見た事無いんですが、美味しいんですか?」 + +“那个,刚才大家说的米?是吗?那个我没见过,好吃吗?” + +「美味しい――」 + +“好吃——” + +「美味しいのです!?」 + +“很好吃,一点也不好吃。” + +俺が言いかけた言葉を食うように、目を輝かせるミーティアだったが、すぐに付け加えた俺の言葉で、一気に曇る。 + +就像吃了我刚说的话一样,美蒂亚的眼睛闪闪发光,但马上又加上了我的话,一口气就阴了下来。 + +「と、良いな、と思ってる」 + +“我觉得这样挺好的。” + +「なんだ……なの」 + +“什么……是吗?” + +やっぱり食には貪欲なミーティアである。 + +果然是贪欲的美食家。 + +だが、俺たちが美味いと思っても、ミーティアやメアリの口に合うかは別問題なんだよな。 + +但是,即使我们觉得好吃,和米蒂亚和玛丽的口味是否一致也是另一个问题。 + +ご飯の匂いがダメ、って人もいるみたいだし。 + +好像也有人说不能闻到饭的味道。 + +「まぁ、そんなわけで、美味ければ追加で買い込みたいと思ってたんだが、よく考えたら、このままじゃ食えないよな」 + +“嘛,就是这样,如果好吃的话我想追加购买,但是仔细想想,这样的话就吃不下去了。” + +「籾摺り機も精米機も無いからね。……作る?」 + +“因为既没有碾米机也没有碾米机。……做吗?” + +なんとも微妙な表情で、ハルカがそんな提案をする。 + +春香带着微妙的表情提出了这样的提案。 + +「いや、作るっても、道具、持ってきてねぇだろ? 家ならオレも、多少の部品ぐらいは作れるが……そもそも、どういう仕組みなんだ?」 + +“不,就算是做,工具也没带来吧?”?家里的话,我也能做多少零件……究竟是什么结构呢?” + +「昔は木の臼を使っていたみたいですね」 + +“以前好像用木臼呢。” + +「あ、それはテレビで見た事ある」 + +“啊,那是在电视上看过的。” + +アイドル(?)が農業をするあれ。 + +偶像(?)做农业的那个。 + +だが、ここで木の臼を作るのは無理だろう。 + +但是,在这里制作木臼恐怕不行吧。 + +ラファンなら、シモンさんにでも頼めば、すぐに作ってくれそうだが。 + +如果是拉斐特的话,拜托西蒙先生的话,马上就能做出来。 + +「いえ、もし私たちが作るなら、ゴムローラー式でしょう。この粒の大きさの差を考えると、調整できる方が良いでしょうし」 + +“不,如果我们做的话,是橡胶滚子式的吧。考虑到这个颗粒的大小差异,还是可以调整的好” + +「ゴムローラー……擦り合わせて皮を剥ぐのか。結構単純だな?」 + +“橡胶滚子……要相互摩擦剥皮吗?”。很单纯吧?” + +違う速度で回転するゴムローラーの間に米を通して、摩擦で皮を剥ぐ仕組みらしい。 + +据说是在以不同速度旋转的橡胶滚子之间通过大米,通过摩擦剥皮的结构。 + +ギヤを調整すれば回転速度の差は作れるだろうし、構造的には難しくなさそうなので、比較的簡単に手回し式の籾摺り機とか作れそうな感じがする……ラファンなら。 + +如果调整齿轮的话,可以制造出旋转速度的差别,而且构造上也不难,所以感觉比较简单的可以制作手摇式稻谷滑动机……如果是拉风机的话。 + +「問題は今どうするか、だろ。手作業で剥くのは……厳しいか?」 + +“问题现在怎么办呢?”。手工剥……很严格吗?” + +「おいおい、どんだけだよ」 + +“喂喂,到底有多少啊。” + +試しに一粒、二粒剥く程度ならともかく、まともに味見できる量……いや、調理できる量を確保しようとすると、めちゃめちゃ大変である。 + +试着剥一粒、两粒的话就另当别论了,能好好品尝的量……不,要确保能烹饪的量的话,是非常辛苦的。 + +大粒、中粒までは何とか頑張れても、小粒はなかなかに精神がやられそうである。 + +大颗、中粒都要努力,但是小粒却很有精神。 + +それに、籾殻を取り除いた後は、糠も取り除かないといけない。 + +而且,除去稻壳后,必须要除掉米糠。 + +適当な器に入れて、ひたすら棒で突くんだっけ? + +放进适当的容器里,一个劲地用棍子戳吧? + +どちらにしても大変そうだ。 + +不管怎么说都很辛苦。 + +「あの良かったら、私とミーでやりますけど? そう言った作業は子供の仕事ですし」 + +“那个可以的话,我和米勒会做吗?这样说的工作是孩子的工作” + +「うん。頑張るの!」 + +“嗯。要加油!” + +「いや、それは……」 + +“不,那是……” + +食べ物だからか、少し張り切った様子を見せるミーティア。 + +因为是食物,所以米蒂亚看起来有点紧张。 + +子供の内職としては、ありと言えばありなのかもしれないが、自分たちがやりたくない事をやらせるのはなんだか気が引ける。 + +作为孩子的副业,说是有的话可能是有的,但是让他们做自己不想做的事情总觉得有点不好意思。 + +「まぁ、あれだ。一種類ずつ一膳分ぐらいなら、七人でやれば何とかなるだろ。うん」 + +“嘛,就是那个。一种一份的话,七个人做的话总会有办法的。嗯” + +なので俺がそう提案すると、ハルカもまた同意するように頷く。 + +所以我这样提议的话,Haruka也会同意的点头。 + +「そうね。大粒なら……三〇〇粒もあれば十分よね。あとは、倍々で考えれば、トータルで三千三百粒? ……止めようかしら?」 + +“是啊。大粒的话……有30粒就足够了。还有,加倍考虑的话,一共是三千三百粒……要不要停下来?” + +小粒が二種類に、中粒、大粒が一種類。 + +小粒分为两种,中粒,大粒一种。 + +実際に計算してみて嫌になったのか、ハルカがいきなり掌を反す。 + +也许是因为实际计算后变得讨厌了,Haruka突然把手翻过来。 + +「いや、七人でやれば一人約五〇〇粒。一粒一〇秒で剥けば――一時間半か。止めるか?」 + +“不,七个人做的话,一个人大约五十粒。一粒十秒剥掉的话——大概一个半小时吧。停止吗?” + +俺もなんだか嫌になってきた。 + +我也总觉得讨厌起来了。 + +そこまで高価な物でもないし、不味くても良いから大量に買い込んでおいて、ラファンに戻ってから考える方がマシかもしれない。 + +不是那么贵的东西,就算不好吃也没关系,所以买了很多,回到拉斐尔之后再考虑比较好。 + +「いやいや、それぐらい頑張ろうよ! 一時間半ぐらい、おしゃべりしながら作業したらすぐだって!」 + +“不不不不不不不不不,就那样努力吧!”!一个半小时左右,边聊天边工作马上就到了!” + +「……そんなもんか?」 + +“……怎么会这样?” + +「そんなもの、そんなもの! こういうのはやってみたら大した事なかったりするんだよ!」 + +“那种东西,就是那样的!这种东西做起来没什么大不了的!” + +「まぁ……ユキがそう言うなら」 + +“嘛……如果yuki这么说的话。” + +そんなわけで、四種類の米をそれぞれ茶碗一杯分ぐらいとりわけ、ひたすら剥き続ける俺たち。 + +因此,我们把四种米各取一碗,一个劲地剥下来。 + +途中で朝食を挟みながら作業を続け、結果的には実作業時間は一時間あまりで処理を終えたのだった。 + +途中一边夹着早饭一边继续工作,结果实际工作时间一个多小时就处理完了。 + +◇ ◇ ◇ + +◇ ◇ ◇ + +「思ったよりも、楽だったな?」 + +“比想象中要轻松吧?” + +「そうね。案外、皮が剥がれやすいというか……」 + +“是啊。意想不到的是,皮很容易脱落……” + +「両手に挟んで揉めば、ある程度は剥がれる感じだったよね」 + +“如果夹在双手里揉的话,会有一定程度的剥离感。” + +そう。ユキが途中でそれに気付いた後は、作業効率も若干アップし、最終的には各種二膳分ぐらいは皮を剥く事になったのだ。 + +是的。雪在中途发现后,工作效率也有所提高,最终各种两膳的量都会剥皮。 + +それでも当初予想した時間よりは短くて済んでいる。 + +即便如此,也比当初预想的时间短。 + +「次は、精米……糠取りですね。これは、ザルで良いでしょうか」 + +“接下来是精米……去糠。这个用笊篱可以吗?” + +「ザル? 棒で突くわけじゃないのか?」 + +「猴子?不是用棍子戳的吗?” + +「棒で突いても良いですが、時間も掛かりますし、粒が大きいので砕けそうですから。金属製のザルに米を入れ、金網に擦り付けるようにすれば……なんとか?」 + +“用棍子戳也可以,但是要花时间,而且颗粒很大,好像要碎了。如果把米放进金属制的篓子里,然后蹭到铁丝网上……怎么办?” + +何が良いのかなんてよく判らないので、一先ずはナツキの提案を受け入れ、精米作業を始める。 + +因为不太清楚什么好,所以首先接受枣树的提案,开始精米工作。 + +ザルが二つしか無いので、交代でひたすらザリザリと。 + +因为只有两个猴子,交替时一个劲地沙沙作响。 + +力を入れすぎれば米が割れるので少し難しいが、きちんと糠が下に落ちているのは見えるので、方向性としては間違ってはいないのだろう。 + +用力过多的话米就会碎,虽然有点难,但能看到米糠好好地落在下面,所以方向性上没有错误吧。 + +これに必要とした時間は二時間ほど。 + +这个需要两个小时左右。 + +地味に時間が掛かっている。 + +花了很多时间。 + +だが、その甲斐もあって、俺たちは白米を手に入れる事に成功した。 + +但是,正因为有了这个价值,我们才成功地得到了白米。 + +……俺の知る白米よりも粒が大きいし、随分と米ぬかにまみれているが。 + +……比我所知道的白米粒还大,而且沾满了米糠。 + +「なかなかに長い道のりだったな……」 + +“真是一条相当漫长的路啊……” + +「手作業でやる物じゃないわね。昔の人、尊敬するわ……」 + +“不是手工做的。我很尊敬以前的人……” + +籾殻の除去は、さすがに手作業ではないだろうが、必要な労力の多さはかなりのものだろう。 + +虽然稻壳的去除毕竟不是人工作业,但是所需的劳力之多还是相当大的吧。 + +正直、食べるために必要なエネルギーと、食べる事で得られるエネルギー、割が合うのか、とか思ってしまう。 + +说实话,我觉得为了吃而必要的能量,和通过吃而获得的能量是否相比较。 + +俺たちの祖先はそれで生きていたのだから、問題は無いのだろうが……。 + +我们的祖先就是这样活着的,所以没问题吧……。 + +「けど、ついに食べられるんだな!」 + +“但是,终于能吃了啊!” + +「あ、いえ、浸水が必要ですよ?」 + +“啊,不,需要浸水哦?” + +嬉しそうに言ったトーヤにナツキが冷や水を浴びせ、トーヤの肩がガクリと落ちる。 + +夏树很高兴地对火炬泼了冷水,火炬的肩膀喀嚓一声掉了下来。 + +「普通のお米ならそこまで時間は掛かりませんが、このサイズだと……」 + +“一般的米的话不会花那么多时间,但是这个尺寸的话……” + +「マジか……」 + +“真的吗……” + +あー、浸水な。うん、知ってる。 + +啊,浸水啊。嗯,我知道。 + +『これを使えば、短時間でご飯が炊けます!』とか書いてある便利グッズ、大抵はしれっと『炊く前に数十分浸水してください』とか書いてあるんだよな。 + +“用这个的话,可以短时间做饭!”上面写着的便利商品,大部分都写着“请在做饭前多浸泡几分钟”吧。 + +もちろん、その時間はパッケージに書いてる炊飯時間には含まれてない。 + +当然,那个时间不包含在包装上写的做饭时间里。 + +更には、『そのまま数十分蒸らします』とか。 + +还有,“就这样蒸几十分钟”之类的。 + +『全然短時間じゃないじゃん!』とツッコまずにはいられない。 + +“完全不是短时间嘛!”不能不这样吐槽。 + +それならば普通の炊飯器で炊くさ! + +那就用普通的电饭锅煮吧! + +「圧力鍋があれば、多少はマシかもしれないけど、普通のお鍋で炊くなら、やっぱり浸水は必要よね。どれぐらい掛かるかしら?」 + +“如果有压力锅的话,可能多少会好些,但是如果用普通的锅煮的话,还是需要浸水。需要多长时间?” + +「サイズが全然違うからねぇ。同じ速度で吸水すると考えたなら、中心部までの距離に比例するのかな? うーん、最低でも四、五倍?」 + +“尺寸完全不一样呢。如果考虑以同样的速度吸水,到中心部的距离成比例吗?嗯,最低也是四、五倍?” + +「大豆だと、一晩ほどは浸水させますが……」 + +“如果是大豆的话,会让它浸水一晚上左右……” + +「大豆ほどには必要ないと思うけど……大粒のは、三時間ぐらい浸けておく?」 + +“我觉得没有大豆那么必要……大颗的要泡三个小时左右吗?” + +ユキの言い分は妥当だとは思うが、それを聞いてトーヤが叫んだのも、また仕方ないだろう。 + +雪的理由我觉得是妥当的,但是听到这番话,托亚叫了起来,也是没办法的吧。 + +「長ぇ! ハルカ、浸水魔法とか無理?」 + +“长啊!Haruka,浸水魔法什么的不行吗?” + +「いきなり言われてできるわけないでしょ。そんな魔法、手持ちの魔道書には載ってないし。……作れないとは言わないけど」 + +“突然被这么说,怎么可能做到呢。这种魔法在手头的魔道书上没有记载。……虽然不能说不能做” + +「過去の魔法使い、サボるなよ!」 + +“过去的魔法使,不要偷懒哦!” + +「いや、そもそも魔法使いってある種、エリートだからね? わざわざ自分で料理なんてしないと思うわよ?」 + +“不,原本魔法师就是某种精英吧?你不会特意自己做饭的吧?” + +あったら便利、みたいな魔法は俺たちも色々思いつくのだが、それらはいわゆる下働きとして便利な魔法なのだ。 + +如果有的话会很方便,像这样的魔法我们也会想出很多,但这些魔法就是所谓的下工便利的魔法。 + +そんな作業をする人は魔法を使えないし、魔法が使えるのであれば別の仕事に就ける。 + +做这种工作的人不能使用魔法,如果能使用魔法的话,可以从事其他工作。 + +つまり、そんな魔法を研究する人がいない。 + +也就是说,没有人研究这种魔法。 + +もしかすると趣味的に開発した人はいたかもしれないが、メジャーになるわけも無く、俺たちの手持ちの魔道書には載っていない。 + +也许有人是出于兴趣而开发的,但也不可能成为主流,我们手头的魔道书上没有记载。 + +インターネットでもあれば、『僕の開発した便利な魔法wiki』で情報共有されたかもしれないが、残念ながらそんな便利な情報共有手段なんて、無いからなぁ。 + +如果是网络的话,也许会在“我开发的便利魔法wiki”上共享信息,但是很遗憾没有那么方便的信息共享手段。 \ No newline at end of file