From 9507d808be8b45ba4198fbe601e9580870c276c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pcnick Date: Mon, 21 Jun 2021 00:45:44 +0800 Subject: [PATCH] add 294 jp and sc text --- 294js.md | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 595 insertions(+) create mode 100644 294js.md diff --git a/294js.md b/294js.md new file mode 100644 index 0000000..4e1712d --- /dev/null +++ b/294js.md @@ -0,0 +1,595 @@ +# 294 パーティー当日 (4) + +294派对当天(4) + +要らん事を言ったトーヤにディオラさんを任せ、俺とハルカは静かにその場を離れた。 + +把迪奥拉交给说了不该说的话的TOYA,我和Haruka静静地离开了那个地方。 + +次は誰に挨拶しようかと、辺りを見回していると――。 + +接下来要向谁打招呼呢,环顾四周——。 + +「ナオさん!」 + +“娜奥先生!” + +パタパタと駆け寄ってきたのはアエラさん。 + +吧嗒吧嗒跑过来的是阿伊拉。 + +そんなアエラさんに、俺も手を上げて応える。 + +对于这样的阿伊拉,我也举手回应。 + +「あの、大丈夫なんですか……?」 + +“那个,没关系吗……?” + +心配そうに言うアエラさんの視線の先は、くだを巻くディオラさんの姿が。 + +阿埃拉担心地说,视线的前方是卷起小段的迪奥拉。 + +「あー、大丈夫、問題ない。仕事が大変そうだから、きっと色々溜まっているんだろう。うん」 + +“啊,没关系,没问题。工作好像很辛苦,一定积累了很多吧。嗯” + +それ以外の事の方が比重が大きそうだったが、そのへんはスルーで。 + +除此之外的事情比重似乎更大,但这一点却忽略了。 + +「それよりもアエラさん、手伝ってもらって、悪かったな。お客さんなのに」 + +“比起那个,阿伊拉先生,你帮了我,真是不好意思。明明是客人” + +「いえいえ! 配膳ぐらいで、大したことはしてませんから。でも、お米料理は面白そうですね。残念ながら、お店で出すことは難しそうですが……」 + +“不不不不不!只是配膳而已,没什么大不了的。但是,米饭料理好像很有意思。很遗憾,在店里拿出来好像很难……” + +「この近くじゃ、手に入らないからなぁ。ルーチェさんもお手伝い、ありがとう」 + +“这附近的话,买不到啊。也谢谢你的帮助” + +「私は配膳しかできない、配膳のプロですからね。美味しい料理が頂けて、感謝しています」 + +“我只会配餐,因为我是配餐专家。能吃到好吃的料理,非常感谢” + +そんな事を言って胸を張るルーチェさんに、アエラさんは呆れたようにため息を漏らす。 + +对于说了那样的话而挺起胸膛的卢采,阿埃拉先生惊讶地叹了一口气。 + +「ルーチェは少しぐらい料理を覚えるべきだと思うんですけどね。ずっと年下のハルカさんたちにも負けてる……いえ、比べるのも烏滸がましいレベルですから」 + +“我觉得卢崔应该学会一点料理。我也输给了比我小很多的Haruka他们……不,比起来也不过是个乌浒级别” + +「『ずっと』って何ですか。ちょっとだけです。ずっと年上のくせに、ユキさんよりも年下に見えるアエラには言われたく無いです」 + +“‘一直’是什么。就一点点。明明比你大很多,却不想被看上去比你小的阿伊拉说” + +「なっ。エルフならこの程度、ちょっとの範囲です! それに外見は、エルフだから――じゃ、ないかもしれないですけど、個性の範囲です!」 + +“什么。如果是精灵的话,就是这个程度,有点范围!而且外表是精灵——那也许没有,但是是个性的范围!” + +言葉の途中でハルカをチラリと見て、微妙に言葉を変えつつ強弁するアエラさん。 + +在说话的途中瞥了一眼Haruka,一边微妙地改变语言一边强辩的阿伊拉。 + +うん、どう見ても外見は子供……いや、少女だしね。 + +嗯,怎么看外表都是孩子……不,是少女。 + +「個性、ねぇ。それなら私の料理の腕も、個性ですね。第一、ハルカさんたちの料理って、プロ並みじゃないですか。料理人でもないのに。私とハルカさんたち。一般的なのは、絶対に私の方です」 + +“个性,对吧。那样的话,我做菜的手艺也很有个性。第一,Haruka他们的料理和专业的不一样吗。明明不是厨师。我和Haruka他们。一般来说,绝对是我” + +ふんっ、と鼻息も荒くそう主張するルーチェさんだが、実際その言葉、そう間違っていなかったりする。 + +嗯,路切气喘吁吁地这么主张,但实际上这句话并没有那么错。 + +料理に使う食材の調達、それを料理するためのレシピ。 + +用于烹饪的食材的筹措,以及烹饪的食谱。 + +それらを考えると、凝った料理を作れるのは、生活に余裕のある一部の人だけなのだ。 + +考虑到这些,能做出精致料理的只有生活富裕的一部分人。 + +それに、街に出れば屋台が多く並んでいる事からも判るとおり、かなりの人の食事は基本的に外食。 + +而且,在街上摆着很多摊子,由此可见相当多人的饮食基本上都是在外面吃饭。 + +それもアエラさんのお店のような美味しい食事ではなく、とりあえずお腹に入るというレベルの代物。それが一般的。 + +这也不是像Aera先生的店一样好吃的食物,而是先进入肚子的程度的代替品。那是一般的。 + +美味しい料理を作ろうにも、香辛料や調味料の入手に制限があるこの世界では、簡単な事ではないのだ。 + +就算想做出好吃的料理,在这个限制香辛料和调味料入手的世界里,也不是简单的事情。 + +だからこそ、料理があまり作れない人というのも、そう珍しくはなかったりする。 + +正因为如此,不会做饭的人也并不稀奇。 + +「それは俺たちも同感だな。結構高ぇ酒を持ってきたつもりだったが、つまみには勿体ねぇレベルの料理じゃねぇか。一体いくら金を掛けてんだ?」 + +“我们也有同感。本以为带来了很贵的酒,但下酒菜真是太可惜了。到底花了多少钱?” + +「ガンツさん、と、シモンさん」 + +“加油先生,西蒙先生。” + +「おう、今日はお招き、ありがとうな」 + +“哦,谢谢你今天的邀请。” + +「いえいえ、お世話になってますから。でも、お金はそこまで掛かってないですよ? 大半の物は自前で用意した物ですし」 + +“不不不,我受您照顾了。但是,钱没花那么多啊?大部分的东西都是自己准备的” + +ちなみに、今日並んでいる料理の中で、一番お金が掛かっているのは白米である。 + +顺便说一下,在今天排队的料理中,最花钱的是白米。 + +そこまで人気は無いので、消費しているのは俺たち元日本人がメイン。 + +因为没有那么高的人气,所以消费的主要是我们原日本人。 + +逆に、一般的にはコストが掛かる料理である肉料理は、地味に一番コストが掛かっていない。 + +相反,一般来说,作为成本高的料理的肉料理,朴素是最不花费成本的。 + +俺たち、つい先日、食べきれないほどの肉を手に入れたばかりだし。 + +我们前几天刚拿到了吃不完的肉。 + +「冒険者はそれができるから強ぇよな。庶民が用意できない食材を、平然と用意しやがる」 + +“冒险者能做到这点,所以很强。平常就准备一些平民无法准备的食材” + +「いや、それだけじゃねぇだろ。お前らの料理の腕はプロ並み、いや、プロでもここまでのはいねぇしな、そこの嬢ちゃんが言うとおり」 + +“不,不只是那个吧。你们的厨艺和专业的一样,不,即使是专业的也没有达到这个地步,正如那位小姐所说的那样” + +「そう言って頂けると、嬉しいですね。ナツキたちも喜ぶと思います」 + +“您能这么说我很高兴。我想夏树他们也会高兴的” + +「事実だからな。――ところで、美味い酒を造るって聞いたんだが?」 + +“因为是事实。——话说回来,听说要酿美味的酒?” + +「えっと、それは……」 + +“呃,那是……” + +チラリとシモンさんの後ろを見ると、トミーが両手を合わせて頭を下げていた。 + +看了一下西蒙先生的后面,汤姆双手合十低着头。 + +喋ったのか。 + +说了吗。 + +それ自体は別に良いのだが、元の世界の事とか言ってないよな? + +这本身倒是很好,但你没有说是原来世界的事情吧? + +「美味しいかどうかはなんとも言えませんが、酒を造る予定ではありますね」 + +“虽然不能说好吃不好吃,但我打算酿酒。” + +「そうか、そうか。それに儂らも協力しようと思うんだが、どうだ?」 + +「这样啊,这样啊。而且你们也想帮忙,怎么样?” + +「おう、俺もな。その代わり――」 + +“哦,我也是。取而代之的是——” + +「できたら飲ませろ、って話ですね」 + +“说好了就让他喝吧。” + +大工と鍛冶師の二人が協力してくれるのは、それはそれで助かる。 + +木匠和锻冶师二人合作,这就帮了我大忙。 + +特にシモンさん。なんだかんだと、木工製品は必要になりそうだし。 + +尤其是西蒙。总觉得木工产品好像是必要的。 + +ハルカを窺うように視線を向けると、ハルカも頷いて口を開く。 + +看着Haruka,Haruka也点点头开口。 + +「原料に限りがありますから、あんまり多くは提供できませんが、それで良ければ」 + +“因为原料有限,所以不能提供太多,如果这样就好了。” + +「それで構わねぇよ。美味ければ、俺たちで原料を取り寄せることもできるしな」 + +“这样也没关系。如果好吃的话,我们也可以索取原料” + +「儂らもそれなりに伝手はあるからな」 + +“你们也有相应的传手啊。” + +そうか。高級家具を輸出しているんだもんな。 + +是吗。出口高级家具啊。 + +出荷先に米の生産地でもあれば、家具を受け取りに来る時に米を持ってきてもらう、なんて事も可能かもしれないな。 + +如果发货地是大米的产地的话,来拿家具的时候拿大米过来也是可能的。 + +「あの、ナオさん、新しいお酒って?」 + +“那个,娜奥,新酒是什么?” + +「米が手に入ったから、それで作れる物をちょっと作ってみようかと思ってな。調味料を作るついでに」 + +“因为米到手了,所以我想稍微做一下能用那个做出来的东西。在做调料的时候” + +「調味料! 興味あります!」 + +“调味料!我有兴趣!” + +「私はお酒の方に興味がありますね」 + +“我对喝酒很感兴趣呢。” + +案の定と言うべきか、アエラさんは調味料の方に、そしてルーチェさんはお酒に食いついた。 + +应该说果不其然吧,阿伊拉先生把调味料放在一边,而卢采先生又喝酒了。 + +「上手くできればお裾分けするよ」 + +“如果可以的话,我会把裤脚分开的。” + +「はい! 是非に!」 + +“是的!一定要!” + +◇ ◇ ◇ + +◇ ◇ ◇ + +次にやってきたのは、イシュカさんのところ。 + +接下来来的是伊什卡。 + +イシュカさんはこちらに気づくと、手に持っていた物をすぐにテーブルに置くと、深々と頭を下げた。 + +伊什卡注意到了这里,马上把手里的东西放在桌子上,深深地低下了头。 + +「ナオさん、ハルカさん、今日はありがとうございます」 + +“娜奥,Haruka,今天谢谢你。” + +「いえ、お気になさらず。最近はメアリたちもお世話になってますからね」 + +“不,不用在意。最近玛丽们也很受照顾呢” + +現に今も、メアリとミーティアは孤児院用に用意したテーブルで、他の子供たちと一緒に料理を食べている。競うように。 + +现在,玛丽和米蒂亚仍在为孤儿院准备的桌子上和其他孩子一起吃饭。像竞争一样。 + +別に二人は今必死で食べなくても、後からでも十分に食べられるのだが……友達と一緒に食べると美味しいというものだろうか? + +另外两个人即使现在不拼命吃,之后也能吃得很饱……和朋友一起吃的话好吃吗? + +キャンプ飯的な。 + +野营用的。 + +「メアリさんたちは、むしろ私たちの方が助かっています。タダで子供たちに武器の扱いを教えてくれるのですから」 + +“玛丽他们倒不如说我们得救了。免费教孩子们武器的使用方法” + +「いえいえ、私たちからしても、二人に同世代の友達ができるのは歓迎すべき事ですから」 + +“不不不,我们也应该欢迎两个人有同时代的朋友。” + +いつもは大人びているメアリも、孤児院の子供たちと一緒にいる時は、少し年相応な面を見せることもあり、実のところ、俺たちは安堵していた。 + +一直都很成熟的玛丽,和孤儿院的孩子们在一起的时候,也会有一些与年龄相称的一面,实际上,我们很放心。 + +もしかすると、将来的にメアリたちはここの子供たちと冒険者パーティーを組んだりして、結婚とかするのかもしれない。 + +说不定将来玛丽们会和这里的孩子们一起开冒险者派对,结婚什么的。 + +娘さんをください、的な。 + +请给我女儿。 + +その時は頑固親父の如く、試練として立ち塞がる事になるだろう――トーヤが。 + +那个时候就像顽固的父亲一样,作为试炼会成为挡不住的吧——托亚。 + +俺だと体力面では負けそうだし、だからといって、魔法で吹っ飛ばすわけにはいかないからな。 + +我在体力方面好像会输,虽然如此,也不能用魔法把他吹跑。 + +あー、でも、孤児の中には獣人がいないんだよな。 + +啊,但是,孤儿中没有兽人啊。 + +獣人が周りにいない環境で育った二人だから、あまり気にしないかもしれないが……どうだろう? + +因为两个人是在兽人不在身边的环境中长大的,所以可能不太在意……怎么样? + +「そう言って頂けるのは、ありがたいですが、ケジメは必要ですからね。少しお付き合いください」 + +“能这么说真是太感谢了,但是关键是需要的。请和我交往一下” + +イシュカさんがそう言ってパンパンと手を叩くと、料理を必死で食べていた子供たちが手を止め、サッと整列。 + +伊什卡这样说着,啪的一声拍手,拼命吃着料理的孩子们停下手,迅速排队。 + +そして一斉に頭を下げた。 + +然后一起低头。 + +「「「ありがとうございます!」」」 + +“谢谢!” + +「あ、あぁ、気にするな。好きなだけ食べて良いからな?」 + +“啊,啊,别在意。你喜欢吃多少就吃多少吧?” + +「「「はい!」」」 + +“是!” + +綺麗に揃った動きに、俺がちょっと驚きつつも返事をすると、子供たちから再び揃った答えが返ってきた。 + +对于整齐整齐的动作,我虽然有点吃惊,但还是回答了,孩子们再次回答了。 + +俺がイシュカさんに視線を向けると、彼女は孤児たちに向かって頷く。 + +我把视线转向伊修卡,她向孤儿们点头。 + +それを確認すると同時に、子供たちは再びテーブルに戻ると食事を再開した。 + +在确认那个的同时,孩子们再次回到桌子上重新开始吃饭。 + +……いや、よく見ると、子供たちの中にアンジェやシドニーたち、神官や神官見習いも交ざっているな? + +……不,仔细一看,孩子们中间也有安琪、悉尼等神官和见习神官的人吧? + +見習いはともかく、確かアンジェは正神官と紹介されたはず。 + +见习暂且不论,安琪确实被介绍为正神官。 + +大人組に入っても良さそうだが、孤児院で育ったからか、そちらの方の意識が強いのかもしれない。 + +虽然加入大人组也不错,但是可能是因为在孤儿院长大的缘故吧,他们的意识比较强。 + +「すみません、まだ大人になりきれていなくて」 + +“对不起,我还没有完全成为大人。” + +俺の向けた視線の先に気付いたのか、イシュカさんは少し恥ずかしそうに苦笑を浮かべる。 + +或许是注意到了我视线的前方,伊修卡稍微有些害羞地露出苦笑。 + +「いえ、楽しんでもらえれば、何も問題は無いですよ」 + +“不,只要能让你开心,就没什么问题。” + +「恐れ入ります。私たちの食べる物は子供たちと同じですから、彼女たちもなかなか……」 + +“不好意思。我们吃的东西和孩子们一样,她们也很……” + +「あぁ、それは……」 + +“啊,那是……” + +神官見習いの二人、ケインとシドニーは中学生ぐらいの食べ盛りである男。 + +神官见习的两人,凯恩和悉尼是中学生左右正能吃的男人。 + +普段食べられない肉が並んでいれば、そりゃ食うだろう。 + +如果排列着平时吃不到的肉,那当然会吃吧。 + +腹がはち切れんばかりに。 + +肚子都快撑破了。 + +その環境なら、俺だって食う。 + +那个环境的话,我也吃。 + +普段しっかりと食事をしていたって、焼肉食べ放題に行けば、苦しくなるまで食ってたし。 + +就算平时好好吃饭,去吃烤肉的话,也会一直吃到很痛苦。 + +俺はエルフになって小食になったが、本来中高生の男子なんて、食べてなんぼである。 + +我变成精灵后变成了小食,原本是中学生的男生,怎么吃呢。 + +「好きなだけ食べていってください。足りないようなら、あちらのテーブルから取っていっても良いですから。……あっちはお酒を楽しんでいるようですし」 + +“想吃多少就吃多少。如果不够的话,可以从那边的桌子拿走。……那边好像很享受喝酒” + +ユキとナツキが離脱し、トーヤは酒をチビチビと飲みながら、ディオラさんの愚痴にお付き合い中。 + +小雪和枣脱离了,TOYA一边咕噜咕噜地喝酒,一边和迪奥拉的抱怨交往中。 + +ガンツさんたち三人は、料理が美味いと褒めていただけあって、しっかりと食べてはいるのだが、酒がメインだし、年齢が年齢。 + +GANTZ他们三个人都称赞料理很好吃,虽然吃得很好,但主要以酒为主,年龄也大了。 + +トミー以外は若者のようには食べられないだろう。 + +除了汤米以外不能像年轻人那样吃吧。 + +「ありがとうございます。ですが、さすがにこのテーブルが空になることは……無いと思いますよ?」 + +“谢谢。但是,我觉得这张桌子果然是空的……没有吧?” + +微妙に疑問形なのは、メアリとミーティアの存在か。 + +微妙的疑问形是玛丽和米蒂亚的存在吗。 + +あの二人、どこに入ってるのか、と思うほど食べるからなぁ。 + +那两个人吃得都让人怀疑他们进了哪里。 + +「――と、そうだった。メアリ、ミーティア、ちょっと」 + +“——是的。玛丽,米蒂亚,等一下” + +俺の声に、メアリとミーティアは同時に俺の方を振り返ると、同じような仕草で口に中の物を慌てて飲み込むと、こちらへ駆けてきた。 + +面对我的声音,玛丽和米蒂亚同时回头看我,用同样的动作慌慌张张地咽下嘴里的东西,朝这边跑来。 + +「はい、何ですか?」 + +“是的,是什么?” + +「来たの!」 + +“来了!” + +と応えつつ、視線が微妙に料理の載っているテーブルから離れていない。 + +这样回答的同时,视线也丝毫没有离开盛有料理的桌子。 + +もう十分に食べたと思うのだが……まぁ、さっさと用事を済ませてやるか。 + +我觉得已经吃得很饱了……嘛,赶快把事情办完吧。 + +「注文していたお前たちの防具ができた。居間に置いてあるぞ」 + +“你们订购的防具做好了。放在起居室里” + +「「本当ですか(なの)!」」 + +“真的吗?” + +言うが早いか、メアリたちはすぐさま家の中に駆け込んでいった。 + +说起来,玛丽们马上跑进了家里。 + +別に慌てて見に行く必要は無かったんだが……料理よりは嬉しかったらしい。 + +虽然没有必要慌慌张张去看……但是好像比料理更开心。 + +「待ち遠しかったみたいね」 + +“好像很期待呢。” + +「の、ようだな」 + +“好像……” + +「新しい防具ですか?」 + +“是新的防具吗?” + +「えぇ。メアリたちも本格的に戦うようになりましたから」 + +“诶。因为玛丽他们也开始真正地战斗了” + +などと話している間に、メアリたちが再び走って戻ってきた。 + +等说话的时候,玛丽他们又跑回来了。 + +今度は光を反射してキラキラと光る、白鉄の鎖帷子を着て。 + +这次穿上了反射光线闪闪发光的白铁锁帷子。 + +俺たちの方へ来るのかと思ったら、そのまま孤児院の子供たちの所へ駆け寄っていく。 + +我以为他会来我们这边,就这样跑到孤儿院的孩子们那里去。 + +それを見た子供たちは、二人の回りに集まり、『すげぇ!』とか『カッコイイ!』とか言いながら、バシバシと鎖帷子を叩いたりしている。 + +看到这一幕的孩子们聚集在两个人的周围,“好厉害!”或者“很帅!”一边说着,一边啪啪地敲着锁帷子。 + +そして二人の方も、誇らしげな表情で胸を張っている。 + +而且两个人也带着自豪的表情挺起胸膛。 + +正直、見せびらかすような態度はどうかと思うのだが、子供たちは羨ましそうではあっても、予想外にネガティブな様子は無いな……? + +说实话,我觉得炫耀的态度怎么样,孩子们虽然很羡慕,但是没有预想之外的消极的样子……? + +「随分と……良い物を買われたのですね? 割が合わないのでは?」 + +“相当……您买了好东西吧?不是不划算吗?” + +「二人の稼ぎだけで言えばそうですが、メアリたちの頑張りを評価して、ですね」 + +“如果只说两个人挣钱的话就是这样,但是要评价玛丽他们的努力。” + +「それなりには高いですが、俺たちには出せる範囲ですから」 + +“虽然有点贵,但是是我们能拿出来的范围。” + +実は、二人の鎖帷子の素材については、白鉄にするか、それとも属性鋼にするか、俺たちの間で議論になった。 + +事实上,关于两人的锁子的材料,是白铁的,还是属性钢的,我们之间进行了讨论。 + +安全最優先であれば、属性鋼の鎖帷子を注文すれば良いのだが、メアリたちの活躍を金銭価値に換算すると、白鉄の鎖帷子ですら手が届くレベルでは無い。 + +如果安全最优先的话,订购属性钢的锁帷子就可以了,但是如果把玛丽们的活跃换算成金钱价值的话,就连白铁的锁帷子也不是能够得着的程度了。 + +別に俺たちが金を出すこと自体には問題がないのだが、現状ではこれ以上の装備が無いので、『自分の力でより良い装備を手に入れる喜び』が無くなってしまうのはいかがなものか、という意見もあったのだ。 + +虽然我们出钱本身没有问题,但是现在没有更多的装备了,所以也有意见认为‘用自己的力量得到更好的装备的喜悦’消失了怎么样。 + +そして、その意見にはかなり賛同できる部分がある。 + +而且,那个意见有相当能赞同的部分。 + +やはり俺たちも、新しい装備を手に入れた時は嬉しくなったし、働くモチベーションになった部分もある。 + +果然我们在拿到新装备的时候也很开心,也有成为工作动力的部分。 + +もちろん、それと安全を天秤に掛けるべきかという部分はあったのだが、最後は『危なければオレが身を挺して守る』という、トーヤの男前の発言で、白鉄装備に決まったのだ。 + +当然,也有应该把安全放在天平上的部分,但是最后是“危险的话我会挺身保护”,托亚男子汉的发言,决定了装备白铁。 + +「俺はむしろ、子供たちが二人を妬むような様子が無い事に驚いたのですが……」 + +“我倒是对孩子们没有嫉妒的样子感到吃惊……” + +「あの子たちは、自分と他人を比べても意味が無いことを知っていますから。今、自分に与えられる物に感謝する。それだけです」 + +“那些孩子们知道自己和别人比起来没有意义。感谢现在给自己的东西。仅此而已” + +「「………」」 + +「「………」」 + +久しぶりに、イシュカさんが神官である事を思い出させる発言に、俺とハルカは沈黙する。 + +时隔很久,我和Haruka对于让人想起伊修卡是神官的发言保持沉默。 + +確かに孤児という環境に於いて、自分より恵まれた人を妬んでいては、常に他人を妬んで生活するようなもの。 + +确实,在孤儿的环境中,嫉妒比自己更幸运的人,经常嫉妒别人生活。 + +それは決して良い事ではないだろうが、実際にはなかなか難しい。 + +那绝对不是件好事,但实际上很难。 + +だが、実際孤児たちとメアリたちは友人になれているわけで、それもまたイシュカさんの手腕なのだろうか。 + +但是,实际上孤儿们和玛丽们已经成为了朋友,这也是伊修卡的手腕吗。 + +子供の教育なんて、難しいだろうに……。 + +孩子的教育,明明很难啊……。 + +そしてそれは、確実にメアリたちにも良い影響を与えている。 + +而且那个确实对玛丽们也有很好的影响。 + +俺とハルカは顔を見合わせ、イシュカさんに出会えた幸運に感謝するのだった。 + +我和Haruka面面相觑,感谢能遇到伊修卡的幸运。 \ No newline at end of file