You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

25 KiB

213 牛乳を分けてもらう(準備) 分牛奶(准备)

「雌雄判断はそれで良いとして、どうやって生け捕りにするべきでしょうか? スリープとか、使えませんよね?」

“雌雄判断那样就好了,应该怎么生擒呢?不能用睡眠之类的吧?”

「『誘眠スリープ』って魔法はあるけど、闇系統の魔法ね」

“‘催眠休眠’虽然有魔法,但却是黑暗系统的魔法。”

「闇は取らなかったんだよな。もしかするとヤバいかな、と思って」

“你没有黑暗吧。我觉得或许很糟糕”

イメージ的に、闇魔法を使えると迫害の危険性とか、無いとは言えないからなぁ。

印象中,使用暗魔法的话,迫害的危险性之类的,不能说没有啊。

特にアドヴァストリス様、最初は邪神とか言ってたし。

特别是阿德瓦斯特里斯大人,一开始还说是邪神。

実際には闇魔法を使えても殆どの国では問題無いようだが、光魔法以上に使い手が希少なので、目立つことは避けられない。

实际上,使用暗魔法在几乎所有国家都没有问题,但是因为使用光魔法的人很少,所以不能避免引人注目。

「他に使えそうな魔法は……『停滞領域スタグネント・フィールド』が個人を対象に使えたら良かったんだが、空間指定だからなぁ」

“其他好像能使用的魔法……‘停滞领域’如果能以个人为对象使用就好了,因为是空间指定啊。”

「動きを止めて、足を土魔法で固定する、とか?」

“停止动作,用土魔法固定脚之类的?”

「う~ん」

“嗯~”

足が全く動かなければがっちりと固めることは可能だろうが、その途中で動かれると、『土操作』で固めるのは結構難しい。

如果脚完全不动的话,就可以牢牢地固定住,但是中途移动的话,用“土操作”来固定是相当困难的。

イメージ的には、セメントで固めるような感じだろうか?

印象上是用水泥凝固的感觉吗?

一度硬化してしまえば動けなくなるだろうが、その前であれば普通に抜け出せるし、動いていては固められないのだ。

一旦硬化了就无法动弹,但在那之前就可以正常地拔出来,动了就无法固定。

「なかなかに難しそうね。普通はどうやって採取してるのかしら? トーヤ、書いてなかったの?」

“好像很难呢。一般是怎么采集的呢?托亚,你没有写吗?”

「少なくとも、【鑑定】には書いてないな。よく判らないが、普通に力尽く、じゃね?」

“至少,【鉴定】上没有写。虽然不太清楚,但还是普通地尽力吧?”

「ストライク・オックスを受け止めて、その状態で頭を押さえ、前足を押さえ、後ろ足を押さえ……後は乳搾りの要員? 少なくとも怪力が3人必要って事になるけど……それ、あたしたちだと無理だよね?」

“接住好球·牛克斯,在这种状态下按住头,按住前脚,按住后腿……之后是挤牛奶的要员?至少需要3个人的怪力……那是我们做不到的吧?”

一番非力なハルカでも一般人よりは力があるが、オーク並みの怪力に対抗できるほどではない。

即使是最无力的Haruka,也比普通人更有力量,但还没到能与奥克一般的怪力对抗的程度。

全員で協力すれば押さえ込めない事は無いかもしれないが、怪我をする危険性があるし、いくら何でもそこまでして牛乳を手に入れるべきかと考えると……。

如果大家一起合作的话,也许没有什么压不住的,但是有受伤的危险,不管怎么想都应该做到那种程度才买牛奶的……。

アイスクリームは惜しいが、ここは諦めるべきだろうか?

冰淇淋很可惜,但是这里应该放弃吗?

俺がそう思ったとき、ユキが手を上げて提案した。

我这么想的时候,雪举手提议了。

「えっと、以前、牛の爪を切るための機械を見たことをあるんだけど、それって牛の胴体をバンドで持ち上げて、踏ん張れない状態にしてたんだ。これができたら、結構安全じゃない?」

“嗯,以前我见过剪牛爪的机器,那是用带子把牛的躯体抬起来,使它无法站稳的状态。如果能做到这个的话,不是很安全吗?”

その言葉にハルカは少し考え込んだが、すぐに首を振った。

对于这句话,Haruka稍微思考了一下,但马上摇了摇头。

「それなら突進することはできなくなるけど……トーヤが動きを止めて、その隙にバンドを通して持ち上げる……無理ね。そんな機械をセットするような余裕は無いわ」

“这样的话就不能突进了……火炬停止了动作,在那个间隙通过乐队举起……不行。我没有余力安装那样的机器”

「そこは魔法で対処できないでしょうか? 『土壁アース・ウォール』2枚でなんとかなりませんか?」

“那里不能用魔法处理吗?”土墙地墙2张能想办法解决吗?”

『土壁』か……上手く使えばなんとかなるか?

是“土墙”吗……好好使用的话总会有办法的吧?

練習は必要そうだが……。

练习好像是必要的……。

「トーヤ、ちょっと実験台になってくれ。そこに四つん這いになって」

“Toya,请做个实验台。趴在那里”

「オレ!? ……まぁ、仕方ないか」

“我的想法是……”……嘛,没办法啊”

トーヤは不満そうな声を上げつつも、少し沈黙して、諦めたように四つん這いになる。

托亚一边发出不满的声音,一边沉默着,像放弃了一样趴着。

さすがに女性陣に「四つん這いになれ」とは言えないし、俺は魔法を使う必要があるのだから、選択肢が無いのだ。

毕竟不能对女性阵营说“爬起来吧”,我有必要使用魔法,所以没有选择。

その状態のトーヤを見ながら、ユキと相談。

一边看那个状态的toya,一边和yuki商量。

「大体、脇の下当たりと下腹のあたりに壁を立てたら、身体が持ち上がりそうだな」

“大体上,如果在腋下和下腹附近竖起墙壁的话,身体就会抬起来。”

「うん。持ち上げる高さは普通で良いのかな?」

“嗯。抬起的高度一般可以吗?”

「カスタマイズするより、速度優先で」

“与其定制,不如以速度优先。”

何も考えずに使った場合で、土壁の高さは大体2メートル、厚みが20センチほど。

什么都不考虑就使用的情况下,土墙的高度大约2米,厚度大约20厘米。

それが乳搾りに向いているかは別にして、カスタマイズしたときよりも、発動にかかる時間は短くできる。

先不说那个是不是适合挤牛奶,比起定制的时候,发动的时间可以短一些。

「だね。トーヤ、良い?」

“是啊。火炬,好吗?”

「おう、いつでも来い!」

“喂,随时来!”

「それじゃやるぞ?」

“那就做吧?”

ユキと顔を見合わせ、頷く。

和小雪面面相觑,点了点头。

「「『土壁アース・ウォール』」」

“‘土墙接地墙’”

「げふぅぅ!」

“嗯!”

「――ヤバっ、ちょい速かったか?」

“——糟糕,稍微快了点吗?”

ズバッと立ち上がった土の壁がトーヤの胸と下腹にめり込み、トーヤが苦しそうな声を上げる。

一下子站起来的土墙钻进了火炬的胸和小腹,火炬发出了痛苦的声音。

だが、基本的に『土壁アース・ウォール』は素早く立ち上がる物だし、あまりのんびりと作り上げていては、ストライク・オックスを抑えておく時間も長くなる。

但是,基本上“土墙地球墙”是快速站立的东西,如果做得过于悠闲的话,压制好球·奥克斯的时间也会变长。

「ぐぬぬぬぅぅ……いや、大丈夫だ。ちょっと苦しかっただけで。確かにこれなら、動きづらい」

“嗯……不,没关系。只是有点痛苦。确实这样的话,很难行动”

目的通り、両手両足がぶらーんとぶら下がった状態になっている。

正如目的那样,两手两脚悬空着。

トーヤは人間なので、この状態からでもゴロリと仰向けに転がったり、両手を曲げて壁の上に手を突いたりすることができるだろうが、手足が蹄のストライク・オックスの場合、それは難しい。

因为Toya是人类,所以即使是在这种状态下,也可以仰面朝天地滚动,或者双手弯曲,用手抵着墙壁,但是手脚是蹄子的好球·奥克斯的话,那就很难了。

できる事は壁を叩き壊すことぐらいだろうが、後ろ足を蹴り上げても壁には当たらないし、前足には後ろ足ほどの威力はないだろう。たぶん。

虽然能做的只有把墙壁打碎,但踢上去后脚也不会碰到墙壁,前脚也没有后脚那么大的威力。大概。

「後は縄を掛ければ良いかしら? ナオ、このへんに縄を掛ける突起を」

“之后挂上绳子就好了吗?娜奥,在这附近挂上绳子的突起”

「おう」

“哦”

「あ、おい!」

“啊,喂!”

ハルカがトーヤの背中に縄を掛け、それを俺が土壁に作った突起へと結ぶ。

Haruka在Toya的背上系上绳子,系上我在土墙上做的突起。

これでトーヤは身体が起こせなくなるし、縄を結んだ突起はトーヤの手がある側とは別の方にあるので、解くこともできない。

这样的话,托亚的身体就不能起来了,绑着绳子的突起和托亚的手在别的地方,所以也解不开。

「ついでに、足の方も結んだ方が安全ですね」

“顺便说一下,把脚系上比较安全。”

「え、それ必要? 今必要なこと?」

“啊,那个必要吗?现在需要吗?”

トーヤの抗議は聞き流し、ナツキがトーヤの両足をロープで縛り、これまたユキが作った突起に結びつける。

松鼠的抗议置若罔闻,夏树用绳子绑住松鼠的双腿,并将其与雪树做的突起结合起来。

「うん。これなら、比較的安全に乳搾りができそうだね」

“嗯。这样的话,应该能比较安全地进行乳汁生产”

「くっ、マジで動けねぇ。ちょっと強く縛りすぎじゃね? しかもオレ、縛る必要ある?」

“啊,真的动不了。是不是绑得太用力了?而且我有必要束缚你吗?”

トーヤがジタバタするが、すでに俎板の鯉、抵抗は不可能である。

虽然Toya手忙脚乱,但是已经不能抵抗砧板上的鲤鱼了。

「いやいや、ちゃんと実験しておかないと。乳搾りしているときに、足が頭に当たったりしたら、危険だろ?」

“不不不不不,得好好试验一下。在挤牛奶的时候,脚碰到头的话,很危险吧?”

「そりゃそうだけど、両足は左右の壁の外側にあるんだ。内側で作業してる人に当たることは無いだろ」

“虽然是这样,但是双脚在左右墙壁的外侧。不会碰到在里面工作的人吧”

「そうだな。ちょっと搾る位置が高すぎるが……。自動搾乳機でもあった方が良いか? ハルカ、作れると思うか?」

“是啊。稍微压榨的位置太高了……。还是有自动挤奶机比较好吗?你觉得Haruka能做吗?”

『土壁アース・ウォール』の高さは2メートル。

《土墙接地墙》的高度为2米。

必然的に、トーヤの腹があるのもその位置。ストライク・オックスであればもう少し垂れ下がっているかも知れないが、土台でもないと乳搾りにはちょっと高すぎる。

当然,火炬的腹部也是其位置。如果是好球、牛克斯的话,可能会稍微下垂一些,但如果不是基础的话,对于挤牛奶来说就太贵了。

だが、ストライク・オックスの大きさと足の長さを考えると、高めの方が安心ではあるんだよなぁ。

但是,考虑到好球·牛克斯的大小和脚的长度,还是高一点比较放心。

地面に足が付いた状態では、ちょっと不安がある。

脚踏在地上的状态,有点不安。

「一度搾ってみて、本当に美味しければ搾乳器の作製を考えても良いかもね。短時間で作業が終われば楽だし」

“试着榨取一次,如果真的好吃的话,也许可以考虑制作挤奶器。短时间内完成工作的话会很轻松”

「それじゃ、この方法で一度、やってみるか?」

“那么,用这个方法试试看吗?”

「でも、この方法の難点は、短時間でもストライク・オックスの動きを止められることが前提なのよね。トーヤの力に懸かっていると言っても過言じゃない」

“但是,这个方法的难点是,即使是短时间也能停止好球·牛克斯的运动是前提。说是和火炬的力量有关也不过分”

「ですね。テキサスゲートに追い込む方法もあると思いますが……骨折しそうですね」

“是啊。我觉得也有方法逼入德克萨斯大门……看来要骨折了”

「テキサスゲートって?」

“德克萨斯登机口?”

「牛のような偶蹄目に対するトラップです。簡単に言えば、隙間の大きなスノコ……溝の蓋に使ってあるグレーチングみたいな物ですね」

“这是针对像牛一样的偶蹄目的陷阱。简单来说,间隙很大的须子……就像是槽盖上用的灰色示教一样”

基本的には鹿などの侵入・脱走防止に使われるようだが、テキサスゲートに追い込んで動けなくするという使い方もできるらしい。

基本上是用来防止鹿等的侵入、逃脱的,但好像也可以用来赶进德克萨斯门使其无法动弹。

ただ、ストライク・オックスの様な速度で突進してくれば、ほぼ確実に足は骨折、下手をすればそのまま死にかねない。

只是,如果以好球·牛克斯那样的速度突进,大体上确实脚骨折,弄不好的话就那样死了。

俺たちの安全性は高いが、今回の趣旨とは少し離れてしまう。

我们的安全性很高,但是和这次的宗旨稍有不同。

それに、できれば雌のストライク・オックスは搾乳の後、無傷で逃がしたい。

而且,如果可能的话,母体的好球·牛克斯想在挤牛奶后,无伤地放走。

次回の搾る牛乳を生産してもらうために。

为了生产下次榨的牛奶。

「『誘眠スリープ』の代わりに、何らかの薬品で眠らせる方法は……難しいかしら?」

“代替‘催眠’,用某种药品让人入睡的方法……很难吗?”

「即効性の薬ですか? 材料があれば【薬学】で睡眠薬は作れますが、飲み薬ですよ? すぐに眠るような物は、ちょっと……それに、薬を使うと問題がありませんか? 牛乳を搾るのに」

“是速效药吗?有材料的话可以用【药学】做安眠药,但是是内服药哦?马上就睡的东西,有点……而且,用药的话没有问题吗?明明要挤牛奶”

「……薬が混ざりかねないか」

“……药有可能混在一起吗?”

魔物相手に普通に考えて良いのかは謎だが、薬の効果が発揮される状態というのは、薬効が身体に吸収されている状態である。

对魔物对象普通地考虑好是个谜,但是药物的效果被发挥的状态是药效被身体吸收的状态。

つまり、血液中にその薬が含まれるという事で、その血液からできている乳を集めるのはちょっとマズいだろう。

也就是说,血液中含有这种药物,收集血液中产生的乳汁有点不好吧。

「むむむ……簡単にはいかないものだな」

“嗯嗯……不是那么简单的事情啊。”

「おーい、議論する前に、オレを下ろしてもらっても良いか?」

“喂,在讨论之前,可以让我下车吗?”

俺たちが話し合っている横で、土壁の上に打ち上げられた状態のトーヤから抗議が入る。

在我们讨论的时候,从土墙上发射的状态的火炬那里收到了抗议。

「おっと、すまん」

“哦,对不起。”

軽く謝って俺とユキが同時に土壁を解除すると、トーヤは四つん這いのまま、しゅたっと地面に降り立ち、自分で縄を解いた。

轻轻道歉后我和雪同时解除了土墙,托亚就这样四肢爬着,静静地降落在地上,自己解开了绳子。

「ふぅ。ちょい疲れた。それより、取りあえず実験してみたら良いんじゃね? 仮に失敗してストライク・オックスが全滅しても、しばらく放置してればまた復活するんだし」

“呼。有点累了。比起那个,先试验一下不是更好吗?就算失败了,好球·奥克斯也会全灭,暂时搁置不管的话,又会复活的”

気軽に言うトーヤに、ハルカたちは顔を見合わせて心配そうな表情を浮かべる。

面对轻松交谈的TOYA,Haruka等人面面相觑,脸上浮现出担心的表情。

時にぞんざいな扱いをしているように見えて、結構トーヤの安全も気にしているのだ。

有时看起来很粗鲁,也很在意TOYA的安全。

「でもトーヤ、ストライク・オックスを受け止めるのはトーヤなのよ? 良いの? 失敗したら結構痛いと思うけど」

“但是托雅,接受好球和牛克斯的是托雅哦?好吗?失败的话会很痛”

「そうです。痛いで済めば良いですけど……」

“是的。痛着点就好了……”

「『痛い』じゃなくて、『遺体』になるかもしれないよね、ふふふっ」

“也许不是‘痛’,而是‘遗体’吧,呵呵”

……ユキ、心配してるよな?

……小雪,你很担心吧?

「んー、そんでも、ダールズ・ベアーの一撃に比べればマシだろ? それにストライク・オックスなら、ヤバければ即殺せるし?」

“嗯,即使这样,和戴尔兹·贝勒的一击相比也不错吧?而且如果是好球·奥克斯的话,如果不好的话马上就能杀了?”

「確かに、その点は安心だな。追い打ちの心配は無い」

“确实,这一点很放心。不用担心会被赶走”

あの時、ダールズ・ベアーはトーヤへの追い打ちをするよりも、俺とナツキの方へ意識を向けてくれたが、もし俺たちが無視され、ダールズ・ベアーがトーヤへの攻撃を優先していたら?

那时候,比起追赶托雅,戴尔兹·贝勒更注重我和夏琪,如果我们被无视,戴尔兹·贝勒优先攻击托雅的话?

彼が殺された可能性は、決して低くないだろう。

他被杀的可能性并不低。

その点、ストライク・オックスがオークレベルという俺の感覚に間違いが無ければ、トーヤが手一杯で、俺とユキの魔法が無かったとしても、ハルカとナツキで即殺できる。

在这一点上,如果我的感觉是好球・奥克斯是欧克等级的话,那就算托亚满手,没有我和雪的魔法,也可以用Haruka和夏奇立刻杀死。

「……なら、1回試してみるか」

“……那就试试看吧。”

「おう。ま、もしも怪我したら、そん時はよろしく!」

“哦。嘛,如果受伤的话,那时就拜托你了!”

――本当に大丈夫なんだろうな?

——真的没问题吗?

気軽にそんな事を言うトーヤに、俺とハルカは顔を見合わせてため息をつく。

面对轻松说出这种话的TOYA,我和Haruka相视而笑地叹气。

そんな俺たちの気分を変えるように、明るい声を上げたのはユキだった。

为了改变我们的心情,雪发出了明亮的声音。

「よしっ! それじゃ、方針も決まったところで。牛乳確保作戦、発動だよっ!」

“好!那么,方针也决定了。牛奶确保作战开始了!”

「「「おーー!」」」

“哦——!”

「と、その前に。ここに転移ポイント、埋めておくか」

“在那之前。转移点要埋在这里吗?”

「そうね」

“是啊。”

「あららっ。せっかく気合い入れたのに~」

“哎呀。好不容易鼓足干劲了~”

流れをぶった切るように話を変えた俺とハルカに、ユキが、がくりと肩を落とす。

我和遥改变了话题,像是要打破流程一样,雪一下子肩膀落了下来。

「でも、転移ポイントは大事だろ?」

“但是,转移点很重要吧?”

「それは解ってるけど……」

“我知道……”

「埋めるのなんてすぐだから。ほら、文句言う暇があれば、ユキも手伝え」

“填埋什么的很快。你看,有时间抱怨的话,小雪也来帮忙”

「はい、はい」

“是的,是的。”

14階から降りた階段の下、草原の部分に穴を掘り、転移ポイントを埋めてから、しっかりと固める。

从14楼下来的楼梯下面,在草原部分挖洞,填埋转移点后,好好地凝固。

これの有無は今後の活動効率に影響するため、蔑ろにできないし、これまでの場所に比べると簡単に穴が掘れて、ずっと楽である。

这个有无会影响今后的活动效率,所以不能小看,和以前的地方相比,挖个简单的洞,要轻松得多。

ちなみに、この『(仮称)果物エリア』は、地図上では上下に重なるように配置されている。

顺便说一下,这个“(暂称)水果区”在地图上是上下重叠配置的。

つまり、11層、13層、15層の入口と12層14層の出口は、下から上までほぼ1直線に並んでいるのだ。

也就是说,11层、13层、15层的入口和12层14层的出口从下到上大致呈一条直线排列。

なので、転移ポイントを奇数階の入口に埋めておけば、どの階層へ移動するのもかなり楽になるわけだ。

因此,如果把转移点埋入奇数层的入口,那么移动到哪个阶层都会变得相当轻松。

しかし、ここでちょっと不思議なことが1点。

但是,这里有一点不可思议的事情。

ここから11層の転移ポイントの位置を感知すると、直線距離で100メートルほどしか離れていない様に感じられるのだ。

从这里感知到11层转移点的位置的话,感觉直线距离只有100米左右。

間に挟まっているのは4層分。つまり、1層の天井高と地面の厚みを合わせてわずか25メートルしか無い事になる。

中间夹着4层。也就是说,1层的天花板高度和地面的厚度加起来只有25米。

13層で調べたときには11層まで50メートルだったことを考えても、1層分がおよそ25メートルというのは、あまり誤差が無いだろう。

在13层进行调查的时候,即使考虑到11层是50米,1层是25米左右,也不会有太大的误差吧。

この高さ自体は10層までの階層とあまり違いが無いのだが、実際の感覚では比較するまでもなく、11層以降の天井の方が高い。と言うか、天井が見えないし。

这个高度本身和10层以下的阶层没有太大的区别,但是实际的感觉不用比较,11层以后的天花板更高。或者说,看不见天花板。

これ自体は転移には都合が良いので、ありがたくもあるのだが、やはり不思議である。

这本身对转移很方便,虽然很感谢,但还是很不可思议。

果物エリアは階層の空間が歪んでいるのだろうか?

水果区的层次空间是扭曲的吗?

空間を歪めること自体は俺自身、マジックバッグで行っているわけで、不可能と言うつもりは無いが、ここまでの規模となると……さすがはダンジョンである。

歪曲空间本身是我自己用魔术包去的,并不是说不可能,但是规模达到了这个程度……不愧是地牢。