You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

18 KiB

315 仕込みと休息 (1) 训练和休息(1)

ラファンへ戻った俺たちは、一日ほど休息した後、二一層の攻略に向けて準備を始めた。

回到拉风的我们,休息了一天之后,开始为进一步的攻略做准备。

俺とハルカ、それにユキは魔法の練習、ナツキはパラシュートの試作、メアリとミーティアはロープの調達、そしてトーヤはトミーの所へ、縄梯子の補修やフライング・ガーを防ぐための戸板の相談に行っていたのだが……。

我和春佳,还有雪是魔法的练习,夏树是降落伞的试制,玛丽和米蒂亚是索道的采购,然后托雅去了托米那里,商量了一下为了修复绳梯和防止飞翔者的门板……。

「トミーやガンツさんが、『酒はまだか!』だと」

“汤米和GANTZ说‘酒还没好吗!’但是”

「……そう言えば、そんな話もあったな」

“……这么说来,也有这种事啊。”

戻って来るなり、トーヤから伝えられた言葉に、俺たちは顔を見合わせた。

一回来,我们就对TOYA说的话面面相觑。

パーティーの際に、日本酒を造るという話が出ていたのだが、それには俺たちの提供する米と麹菌が必要なわけで。

聚会的时候,听说要制造日本酒,但是我们提供的米和曲子菌是必要的。

トミーたちはそれなりに期待して待っていたようだ。

汤姆他们好像是抱着期待在等着。

「麹菌を分離するには、ある程度の時間は必要ですが……」

“要分离曲子菌,需要一定的时间……”

「う~ん、二一層の攻略は急がず、準備と息抜き、半々ぐらいで進めていく? 今は涼しい時期だし」

“嗯~,二层攻略不急,准备和休息,一半左右进行?现在是凉爽的时期”

「オレはそちらに関してできる事が無いからな。ハルカたちに任せる」

“因为我没有能做的事。交给Haruka他们”

ハルカの提案にすぐに応えたのはトーヤだった。

马上回应Haruka的提案的是Toya。

彼の場合、基本的にやるべき事は自身の身体を鍛えることだけ。

对于他来说,基本上应该做的事情就是锻炼自己的身体。

魔法の練習が必要な俺たちとは違うし、パラシュート作りにも関われない。

和需要魔法练习的我们不同,制作降落伞也没有关系。

それ故の結論なのだろう。

所以才会得出结论吧。

「あたしは賛成かな? 考えてみれば、護衛依頼を請けて以降、あんまり休んでなかったしね」

“我赞成吗?仔细想想,自从接受了护卫委托之后,就没怎么休息过”

「確かに、今ならお金の心配もありませんね。時季的にもお味噌を仕込むのに適しています」

“确实,现在也不用担心钱了。季节性的味增也很适合用来做”

銘木の伐採によって、クレヴィリーで散財した分ぐらいは十分に稼げている。

通过砍伐铭木,在克里维里花了多少钱都能挣到。

真夏であれば、避暑も兼ねてダンジョンに潜るのも悪くないのだが、今の時季は比較的過ごしやすいわけで。

如果是盛夏的话,一边避暑一边潜入地下城也不错,但是现在这个季节比较好过。

少し肌寒い時もあるが、ある意味、レジャーに向いた季節とも言える。

虽然也有稍微有点冷的时候,但从某种意义上来说,可以说是适合休闲的季节。

「俺も反対する理由は無いが……メアリとミーティアは?」

“我也没有反对的理由……玛丽和米蒂亚呢?”

「わ、私はどちらでも……」

“我、我都……”

「美味しい物が食べられるなら、嬉しいの!」

“如果能吃到好吃的东西,我会很开心的!”

メアリはいつも通りに控えめ。

玛丽和往常一样控制着。

ミーティアも安定の食いしん坊である。

米蒂亚也是安定的贪吃者。

「ただ、ロープの調達はなかなか難しそうです。在庫が無いみたいで」

“只是,索道的采购好像很难。好像没有库存”

「あぁ、それがあるのか」

“啊,有那个吗?”

工業製品じゃないから、簡単に増産することもできないし、他所からすぐに運んでくることも難しい。

因为不是工业产品,所以不能简单增产,而且很难马上从其他地方运过来。

だからといって、無理して作らせたりしたら、品質の方が心配。

虽说如此,但如果硬要做的话,还是担心质量。

俺たちの命が懸かっているのだから。

因为我们的生命是悬而未决的。

これは、安全のためにも時間を掛けた方が良いか。

这个为了安全也要花时间吗。

「うん、それじゃ、しばらくの間は比較的自由に、各々レベルアップに励むという事で」

“嗯,那就是说,在一段时间内,我们会比较自由地努力提高水平。”

俺が簡単にそう纏めると、全員が揃って頷く。

我简单地总结了一下,全体人员一齐点头。

さて。俺は何をしようかな……?

那么。我要做什么呢……?

◇ ◇ ◇

◇ ◇ ◇

「できました!」

“做好了!”

ナツキがシャーレを持って現れたのは、それから十日ほど後のことだった。

在那之后十天左右,枣树拿着果子露出现了。

まずは麹菌が無ければ始まらないと、ナツキを主体として分離に挑んでいたのだが――。

首先如果没有曲子菌的话就无法开始,以枣为主体挑战分离。

「案外、早かったな?」

“没想到这么快啊?”

「私、これでも【薬学】スキルを持ってますしね」

“我,即使这样也有【药学】技能。”

少し自慢げに胸を張るナツキに、俺は思わずポンと手を叩く。

我不由得扑通一声拍着有点骄傲的枣的手。

そう言えばそんなスキル、あったな。

那样说的话,有那样的技能啊。

俺たちの場合、高レベルの光魔法があるから、ほとんど出番が無い不遇スキルなんだが。

我们有高水平的光魔法,所以是几乎没有出场机会的不走运的技能。

ちょいちょいと実践を重ねて、色々と作れる薬も増えているようなんだが、それらはすべて万が一のためのストック。

稍微反复实践,能做各种各样的药也增加了,不过,那些全都是为了万一的存货。

そして幸いなことに、これまでに万が一が起こったことは無い。

而且幸运的是,到现在为止没有发生过万一。

そもそも、ナツキ自身が光魔法を使えるのだから、薬に頼る状態なんて、本当にかなりヤバい状況だもんなぁ。

说起来,枣本身能使用光魔法,所以依赖药物的状态,真的是非常糟糕的状况啊。

一応、普段使いできる物として、栄養ドリンク的な物も見せてくれたことはあるのだが、俺たち、まだ若いし、そんな物が必要なほど疲れていたら、普通に休む。

作为平时可以使用的东西,也给我们看了营养饮料之类的东西,但是我们还年轻,如果累到需要那样的东西的话,一般就休息一下。

そんなわけで、これまではあまり役に立つことが無かったスキルなのだが、こんな場面で使える事になろうとは……ある意味俺たちらしい。

因此,虽然这是至今为止没有什么用处的技能,但是在这种场合能使用的话……某种意义上来说是我们的风格。

「あとはナオくんたちが作ってくれた加速庫、あれのおかげでもあります」

“还有就是nao君们制作的加速库,多亏了那个。”

「おぉ、なら良かった。結構大変だったから、あれを作るの」

“哦,那太好了。因为相当辛苦,所以要做那个”

加速庫とは、その名の通り、その中の時間を加速させる魔道具である。

加速库正如其名,是加速其中时间的魔道具。

基本的には、時間を圧倒的に遅らせる保存庫と同じ構造なのだが、製作難易度はこちらの方が圧倒的に高い。

基本上,虽然和压倒性地延缓时间的保存库构造相同,但是制作难易度这边压倒性地高。

何故って?

为什么?

需要が無いから、錬金術の本に載ってないんだよ、この魔道具の作り方が。

因为没有需求,所以炼金术的书上没有记载,这个魔道具的制作方法。

使い方次第では便利だとは思うのだが、同じコストを掛けるのならマジックバッグの方が使い勝手が良いわけで。

虽然根据使用方法的不同会很方便,但是如果要花同样的成本的话,还是用魔术包比较方便。

マジックバッグを差し置いて、加速庫を作ってくれという人がいるはずもない。

应该没有人会把魔术包放在一旁,然后给我做加速箱。

それに、長期間かけて洗練されてきたマジックバッグに対し、加速庫の方は効率化がされていないので、加速されるレベルがせいぜい三、四倍程度。マジックバッグの様に劇的ではない。

而且,相对于长时间被洗练的魔术包,加速库没有效率化,所以被加速的程度最多是三四倍左右。不像魔术包那样戏剧性。

まぁ、実用面を考えれば、この程度が妥当だと思うけどな。

嘛,从实用方面考虑的话,我觉得这个程度是妥当的。

マジックバッグの時間遅延と同じ様な倍率で時間加速したら、中に入れた物が一瞬でとんでもないことになりかねないから。

如果以和魔术包的时间延迟一样的倍率加速时间的话,放在里面的东西一瞬间可能会变得不可思议。

「後は、『暖房ワームス』や『殺菌ディスインファクト』、更には『毒治癒キュア・ポイズン』や『治療トリートメント』があったおかげでもあります。やっぱり便利ですね、魔法って」

“还有,多亏了有‘暖房虫’、‘杀菌Diswin factor’、还有‘毒治愈剂’和‘治疗护理’。果然很方便啊,魔法”

「『毒治癒』や『治療』って……」

“所谓‘毒医愈’和‘治疗’……”

「ユキとハルカの協力に感謝ですね」

“感谢小雪和Haruka的合作。”

身体張ってるなぁ、おい。

身体好撑啊,喂。

ハルカやユキに視線を向ければ、困ったような苦笑を浮かべている。

视线转向Haruka和yuki,脸上浮现出为难的苦笑。

魔法と試食(?)、どちらに協力したのかは判らないが、きっとそれなりに苦労したのだろう。

魔法和试吃(?)、虽然不知道是协助了哪一方,但一定是相当辛苦了吧。

「ちなみに、どうやって麹菌を分離したんだ?」

“顺便问一下,你是怎么把曲子菌分离出来的?”

「えっとですね。麹菌ってアルカリ性でも育成が可能なんです。ですから、米に発生するカビを分離して、アルカリ状態の寒天培地で増やしたり、コロニー毎に別のシャーレに移したり――」

“嗯。曲霉菌是碱性也可以培养的。因此,将米中产生的霉菌分离出来,在呈碱性状态的寒天培养地中增加,或者按殖民地转移到其他的培养皿中——”

「あぁ、うん、ありがとう。解った」

“啊,嗯,谢谢。我明白了”

解らないことが。

不明白的事。

「ま、それで米麹が作れるんだよな? ……なんか、黄色っぽいけど、麹ってこんな感じなのか?」

“嘛,这样就可以做出米曲了吧……总觉得有点黄色,曲子就是这种感觉吗?”

「色々ですね。うちで使っていたのはもう少し白い物でしたが、今回は一番強そうな物を選んでみました。麹によって味噌や醤油、お酒の味も変わりますから、合わないようなら別の物を分離するしかないですね」

“各种各样呢。我们家使用的是白色的,这次我们选择了看起来最强的。根据曲子的不同,味增、酱油、酒的味道也不同,如果不合适的话,只能把别的东西分开了”

「な、なるほど……」

“啊,原来如此……”

結構面倒なんだな、麹って。

曲子真是麻烦啊。

これを使えば、麹関連のなんやかやは全部作れる、って話じゃないのか。

用这个的话,曲子相关的所有东西都能做出来,不是吗。

「実際、かなり強力なのよね、その麹菌って。私は標準的な麹菌を知らないけど、蒸した直後のお米に混ぜても生存してるし、丼どんぶり一杯のお米にパラリと振り掛けるだけで、常温でも一時間ほどで米麹ができるのよ。加速庫を使って、だけど」

“实际上,曲子菌相当强大呢。我虽然不知道标准的曲霉菌,但是和刚蒸好的米饭混在一起也能生存,只要在一碗大碗里撒上米饭,常温下一个小时左右就可以产生米曲子了。使用了加速库,但是”

「使わなくても数時間、だよねぇ。その米麹をお粥に混ぜたら、これまた一時間ほどで甘酒ができたの。味の方は――」

“不用也要几个小时,对吧。把米曲子和粥混在一起,一个小时左右就又酿出了甜酒。味道方面——”

「甘くて美味しかったの!」

“又甜又好吃!”

「はい。飲んだことがない物でしたが、お砂糖とは違う優しい甘さでした」

“是的。虽然没有喝过,但是和砂糖不同,是温柔的甜味”

俺とトーヤには回ってこなかったようだが、メアリとミーティアは味見していたようだ。

虽然好像没有和我一起去toya转,但是玛莉和米蒂亚好像在品尝。

ちなみに、メアリの言うお砂糖とは黒砂糖のことなので、かなりねっとり感の強い甘さである。

顺便说一下,玛丽所说的砂糖是黑砂糖,所以有很强的粘糯感。

あれと比べれば麹甘酒の甘さは、サラリとした感じの甘さと言えるだろう。

与之相比,曲子甘酒的甜味可以说是清爽的甜味。

「インスピール・ソースもそうだけど、この世界の菌って、地味に驚異的だよね」

“虽然胰岛素调味汁也是如此,但是这个世界的细菌,实在是太令人惊异了。”

「有用な菌ってのが救いだよなぁ。人食いバクテ――」

“有用的细菌真是救赎啊。食人夜总会——”

「ちょっと黙ろうか!? トーヤ!」

“沉默一下吧!?火炬!”

危ないことを言い出したトーヤの口を慌てて塞ぐ。

急忙堵住了说出危险话的火炬的嘴。

フラグになったらどうしてくれる。

成为标志的话怎么办。

活動速度が何倍にアップしたそんな怖い細菌、出てきたらシャレにならん。

活动速度提高了几倍的那种可怕的细菌,出来了就变成了沙暴。

……いや、『殺菌ディスインファクト』が効くなら、対処はできるのか?

……不,如果《杀菌Diswin factor》有效的话,能处理吗?

だが、もしそうだとしても、怖すぎである。

但是,即使是那样,也太可怕了。

うん、確率を下げるためにも、アドヴァストリス様に祈っておこう。

嗯,为了降低概率,请向艾德瓦斯特里斯先生祈祷吧。

俺の【ラッキー!】、仕事してくれるよね?

我的【幸运!】、会工作的吧?

「ま、ナツキが頑張ってくれたおかげで、たくさんの胞子が採れたから、トミーに連絡しましょ。……たくさん採れたから」

“嘛,多亏了夏树的努力,我采到了很多孢子,所以联系汤米吧。……因为收获了很多”

「二回言うほど!?」

“我说了两遍

「えぇ、言うほど」

“呃,说得对。”

聞き返した俺に、ハルカは真面目な表情で頷く。

面对反问的我,Haruka用认真的表情点了点头。

この麹菌、好適な環境で育成すると、その発生速度は更にドン! って感じらしい。

这个曲子菌,在适合的环境培育的话,那个发生速度更加咚!的感觉。

麹菌の必要量から計算すると、すでにトン単位で米麹が作れそうなほど胞子が得られているらしい。

从曲子菌的必要量计算的话,好像已经以吨为单位可以制作米曲子那样得到孢子。

「なるほどな。それじゃ、オレがひとっ走り行ってくる」

“原来如此。那我就跑过来”

「いや、そこまで急がなくても良いんだけど……」

“不,不用那么急……”

早速立ち上がったトーヤに、少し戸惑った表情を見せるハルカだったが、トーヤは首を振る。

对于立刻站起来的TOYA,春香露出有些困惑的表情,但是TOYA摇了摇头。

「いや、正直なところ、トミーに加え、ガンツさんもかなり焦れていたみたいだったからな。早いに越したことは無いだろ。それにオレも、酒には少し興味があるし。じゃ、行ってくる!」

“不,说实话,除了汤米之外,GANTZ先生好像也相当着急。越早越好吧。而且我对酒也有点兴趣。那我走了!”

そう言うが早いか、トーヤは家を走って出て行った。

这么一说,火炬就从家里跑出去了。

「忙しないわね」

“真不忙啊。”

「まぁ、良いんじゃないか? 酒造りに関しては、丸投げなんだし。――ちなみに、この麹菌があれば酒ってできるんだよな?」

“嘛,不是挺好的吗?关于造酒的事,是圆扔的。——顺便说一下,如果有这个曲霉素的话,酒是可以的吧?”

俺、酒の造り方なんて、よく知らないけど。

我不太知道怎么酿酒。

「できるとも言えますし、できないとも言えます」

“可以说会,也可以说不会。”

訊ねた俺にナツキが返した答えは、少々微妙だった。

夏树问我的答案有点微妙。