You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

45 KiB

S015 焦れったいんだけど!/虽然很着急!

ナオが「水着を作ってくれ」とか言い出した。

娜奥说“给我做游泳衣”。

夏になったら水遊びがしたい、らしい。

好像到了夏天想玩水。

でも、水遊びだけじゃ無くて、絶対、期待してるよね? あたしたちの水着姿。

但是,不只是玩水,绝对会期待的吧?我们穿泳裝的样子。

いやまぁ、別に良いんだけど。

不~嘛~,雖然是沒關係。

興味ない、とか言われたら、逆にショックだし?

如果被说没兴趣的话,反而会受到打擊吧?

「まずは、ナオたちの水着だよね。どんなのにする?」

“首先是娜奥他们的泳衣吧。你要什么?”

ここ、自宅の裁縫室に集まっているのは女性陣3人。

这里,聚集在自己家裁缝室的是3名女性。

当然のこととして、ナオとトーヤはシャットアウト。

理所当然的,娜奥和TOYA是排除在外的。

測らないといけないしね、体型とか。

雖然身材之類的不測量是不行的。

「短パンで良いでしょ。ナオたちだって、ブーメランパンツを作るとは思ってないでしょうし」

“短裤就可以了吧。娜奥他们也没想要做三角泳褲吧”

「注意点はトーヤくんの尻尾だけですね。下着と同じ感じで良いでしょう」

“要注意的只有トーヤ的尾巴。和内衣的感觉一样就可以了吧”

ナオたちの下着の作製も、実はあたしたちの担当。

ナオ他們的內衣,其實也是我們製作的。

「男の下着を作るなんて!」みたいな、アホなことを言う女はここには居ないので、普通に作っている。

會說“竟然做男人的内衣!”這種傻話的女人這裡不存在,一般都会做。

「う~ん、実は水着とトランクスって、生地の違いぐらい?」

“唔~,实际上泳衣和內衣,大概就布料的不同吧?”

「少しゆったり目に作って、裾を伸ばせば良いんじゃないでしょうか。腰の部分も紐を通してますから、ずれたりする心配も無いですし」

“稍微宽松一点,把下摆延長不就好了吗。腰部也穿條绳子的話,就不用担心会滑落”

「作りがい、ないなぁ……。どの布を使おうか……」

“没有制作,没有耶……。要用哪一塊布呢……”

さすがにトランクスと同じ布だと、濡れたら透けちゃうよね。

果然用內衣相同的布的話,濕掉的话就会透出来。

厚手の物で、それなりに肌触りが良い物。

因为是较厚的东西,所以触感很好。

「これで良いかな? どう思う?」

“这样可以吗?你觉得怎么样?”

「うん、良いんじゃない?」

“嗯,不是挺好的吗?”

布を入れた棚の中からピックアップした物を示すと、ハルカは手に取るでもなく、あっさりと頷く。

ハルカ没有拿在手上,而是從放有布料的收納櫃中把選中的布展示一下。並輕輕地點了點頭。

「ハルカ~、もっと興味持とうよ。好きな水着、作れるんだよ?」

“Haruka ~再感兴趣点吧。能做喜欢的泳衣耶?”

「男の水着なんてどうでも良くない? 機能さえしっかりしてれば」

“男人的泳衣怎樣不都好吗?只要功能好就好了”

まぁ、確かに、男の人の水着を鑑賞したりはしないけど。

嘛,确实,雖然是不會去欣賞男人的泳衣。

一応、好きな人だよね?

但好歹是喜欢的人吧?

「まぁまぁ、さっさと作ってしまいましょう。染めも必要ですから」

“嘛嘛,赶紧做吧。因为也需要染色”

「そうね。生地は良いと思うけど、もう少し染めた方が良いでしょうね」

“是啊。我觉得布料不错,但是再染一点比较好”

あたしが選んだ生地は薄めの紺色。

我选择的布料是浅蓝色。

水着のイメージ的に、もうちょっと濃い色の方がそれっぽい。

以泳衣的印象來說,稍微深一点的颜色比较像。

具体的には、トランクスと区別するために!

具体来说,为了內衣區别開來!

トランクスに見えたら、ちょっと恥ずかしい。

看起来像內衣的话,有点不好意思。

「それじゃ、そっちは任せた。あたしは、他の生地も探してくるね」

“那麼,那邊就交给你了。我也去找找其他的布料”

手慣れた様子で、サクサクと作業を始めたハルカとナツキ。

ハルカ和ナツキ似乎已经习惯了,迅速展開了作業。

あたしはそんな2人から離れて、自分たちの水着に使う生地を物色する。

我离开那样的两个人,挑選我們自己的泳衣要用的布料。

この裁縫室には、いろんな生地を買い込んであるんだけど……さすがに化繊は無いからなぁ。

这个缝纫室里,雖然买了各种各样的布料……但化學纖維還是沒有辦法的啊。

それに近い物はあるけど、残念ながら現代の水着素材ほどの伸縮性は無い。

虽然有和那个相近的东西,但是很遗憾没有现代泳衣材料那样的伸缩性。

薄くて、伸縮性があって、透けもせず、水に強くて、ほどよく撥水する。

輕薄、有伸缩性、不透明、耐水性、適度的防潑水。

水着の生地って、地味に高性能だよね。

泳衣的布料平凡的有性能呢。

普段はあまり気にしてなかったけど。

虽然平时不怎么在意。

「このへん、かなぁ?」

“这附近吗?”

あたしが選択したのは、ジャージっぽい生地。

我选择的是像运动衫一样的布料。

伸縮性があって透けないとなると、これぐらいしか選択肢が無い。

如果有伸缩性而不透明的话,就只有这样的选择了。

ちなみに、これも錬金術で作られる素材だけど、自前じゃなくて買ってきた物。

顺便说一下,这也是用炼金术做成的素材,不是自己买来的。

錬金術事典に作り方は載ってても、設備とか揃えるの、無駄だし。

即使炼金术事典上记载了制作方法,设备什么的收集好也是没用的。

この世界の錬金術って、科学に魔法が混ざったような技術だから、かなーり汎用性は高いんだよねぇ。個人で出来る範囲かどうかは別にして。

这个世界的炼金术,是在科学中混入魔法的技术,所以通用性很高呢。个人能不能做到暂且不论。

難点は、完全自動化は難しそうな所。

难点是完全自动化很难。

化学ならプラントを作って自動で大量生産が可能だけど、錬金術はその一部には必ず人の手が入るから、家内制手工業みたいな感じ。

如果是化学的话,可以制作成套设备自动大量生产,但是炼金术的一部分肯定会有人入手,就像是家里制手工业一样。

あと、エネルギー源。

还有能量來源。

基本的には魔石だから、これの安定供給が無いと使えないし、そのために必要な人手――具体的には冒険者の数によって、工業化は阻害されているのかな?

基本上是魔石,如果没有辦法穩定供應就沒辦法使用,为此需要的人手——具体来说就是冒险者的数量,工业化被阻碍了吧?

錬金術事典を見れば便利そうな物は色々開発されてるんだけど、それが一般家庭に普及する可能性はかなり低いんだよね。

看了炼金术百科词典,开发了很多看起来很方便的东西,但是普及到一般家庭的可能性相当低。

本体が高いのは勿論として、例えば『エアコンを1日使うのに必要な電気代は3千円です』と言われて、『よし、買おう』とは、言えないよね?

不用说本体很贵,比如,有人說“一天使用空调所需的电费是三千日元”,是沒辦法說“好的,买吧”的吧? ! 一応、あたしたちが作ったコンポストみたいに、自分で魔力を供給することもできるけど、その分コストは掛かるし、一番の問題はそこまで魔力が潤沢な人が少ない事。

一次,像我们制作的concept一样,虽然可以自己提供魔力,但是相应的费用也会增加,最大的问题是魔力丰富的人很少。

逆に言えば、金がある貴族、魔石を自前で用意できる冒険者などには、それなりに魔道具が普及しているし、一部のコストメリットのある魔道具も一般で利用されている。

反过来说,对于有钱的贵族、能自己准备魔石的冒险者等,魔道道具也相应地普及了,一部分有成本优势的魔道道具也被一般使用。

例えば、おトイレとか。

比如,厕所之类的。

良かったよ、ここが平気で道に汚物を捨てる様なところじゃなくて。

太好了,这里不是随便把垃圾扔到路上的地方。

「ユキ、良い素材は見つかった?」

“雪,找到好素材了吗?”

「あ、うん。表はこれ、裏地はこれ、カップはこれで作ったらどうかな?」

“啊,嗯。外面是这个,里面是这个,杯子用这个做怎么样?”

あたしがぼーっと考え事をしながら生地を選んでいる間に、ハルカたちは早くもナオたちの水着を縫い上げていた。

我一边发呆一边选择布料的时候,春香他们很早就把那奥他们的泳衣缝好了。

形が単純で、元となるトランクスの型紙はあるので、凄く手早い。

因为形状简单,有原来的小号纸型,所以很快。

「うん、ちょっと高くなるけど……ま、良いでしょ」

“嗯,虽然有点贵……嗯,可以吧。”

「ですね。これもきちんと染めれば、透ける心配はなさそうです」

“是啊。这个也好好染的话,就不会担心透明了”

「ちょーっと野暮ったい感じだけどねー」

“虽然有点土气的感觉呢。”

生地が厚いだけに。

正因为质地厚。

これじゃ、水着で好感度アップ、とかは無理かな?

这样的话,穿泳衣提升好感度是不可能的吧?

……うん、中身で勝負だよね?

……嗯,是根据内容来决定胜负吧?

「形はどうする? ビキニ、セパレート、ワンピース――」

“形状怎么办?比基尼、分隔符、连衣裙——”

「ワンピース一択」

“连衣裙一个选择”

「え、えーーっ、選択の余地無いの?」

“诶,呃,没有选择的余地吗?”

「ユキ、ポロリしたいの? 魔物がやってくる可能性もゼロじゃ無いのよ?」

“小雪,你想玩球吗?魔物来的可能性也不是零?”

「ですね。さすがにビキニで武器を振るのは……」

“是啊。果然用比基尼挥舞武器……”

「可能性があるだけでほぼゼロなのに~~」

“光是有可能性就几乎是零~”

ナオが索敵をしているし、いきなり戦闘になる事なんて無いと思うんだけどなぁ。

娜奥是索敌,我觉得不会突然开战的。

とは言え、ハルカの言い分は否定できないところ。

话虽如此,Haruka的主张是不能否定的。

この生地で可愛い水着は無理そうだし、ここは別路線で行こう。

用这种布料穿可爱的泳衣好像不行,这里走别的路线吧。

「じゃあ、じゃあ、こんな形で……」

“那么,那么,就这样……”

あたしはさらさらっとイラストを描いて、ハルカとナツキに示す。

我爽快地画了插画,展示给Haruka和夏树。

「……これって、昔のスク水ですか?」

“……这是以前的清真寺水吗?”

「うん、そう。このちょっと野暮ったい感じ、生地の伸縮が乏しいからこの形なんだって」

“嗯,是的。这种有点土气的感觉,因为布料缺乏伸缩性,所以就成了这个形状”

「へー、そうだったんだ? で、ユキはこれの構造、解るの?」

“啊,是吗?那么,雪知道这个的构造吗?”

「何となくは? 想像だけど」

“总觉得呢?虽然是想象”

あたしだって実物は見たこと無いし。

我也没见过实物。

「なら別に良いわ。これなら脱げる心配は無さそうだしね」

“那倒没什么。这样的话就不用担心脱了”

「はい。えーっと、型紙は――」

“是的。嗯,纸型是——”

それからしばらく。

还有一段时间。

3人で相談しながら水着の型紙を作り上げたあたしたちは、各自、自分用の布を裁断して、製作を始める。

3个人一边商量一边制作了泳衣的纸型的我们,各自剪断自己用的布,开始制作。

ナオたちの下着と違って、あたしたちの水着は結構面倒くさい。

和娜奥他们的内衣不同,我们的泳衣很麻烦。

形が複雑だし、伸縮性が乏しいから、自分の身体にきっちり合わせないといけないし、裏地やカップも付けないといけないし。

因为形状复杂,缺乏伸缩性,所以必须要适合自己的身体,还要穿衬里和杯子。

ん? もしかして、男の水着も裏地っている?

嗯?难道,男人的泳衣也有衬里吗?

……ま、いっか、男だし。

……嘛,反正是个男人。

あたしは自分の水着をチマチマと縫いながら、同じように水着を縫っているハルカに視線をやる。

我一边把自己的泳衣缝成丝瓜,一边注视着同样缝着泳衣的遥。

一緒の家で生活するようになってしばらく経つけど、気になるのはやっぱり、ハルカとナオ。

虽然在一起生活了一段时间,但还是很在意Haruka和nao。

ハルカがナオを好きなのは、日本に居たときからバレバレだったし、ナオも多分、解ってると思う。

我想Haruka喜欢Nao,在日本的时候就被发现了,nao大概也知道吧。

……あれ? 解ってるよね? 姉弟みたいみたいな感覚じゃ、ないよね?

……咦?你知道吧?不是像姐弟一样的感觉吧?

お隣に住む幼馴染みって居なかったから、そのへん、よくわかんないけど。

因为没有住在隔壁的青梅竹马,所以不太清楚。

うーん、親も仲良くて、一緒に育ってきてるから、その可能性もゼロじゃ無いのがなんとも……。

嗯,父母关系也很好,一起长大的话,这种可能性也不是零,真是……。

ま、ハルカがナオを好きなのは確定として。

嘛,确定遥喜欢娜奥。

一緒に暮らすようになったのに、全然、ぜんっぜん、進展が見られない!

虽然一起生活了,但是完全看不到进展!

距離感が、日本に居たときと一緒!

距离感和在日本的时候一样!

いつの間にやら、2人の姿が見えない、とかあっても良くない?

什么时候看不到两个人的样子,有什么不好吗?

大抵どちらかの姿は目に入ってるんですけどっ!

大概是看到了某个人的身影吧!

あたしは再び、真剣な顔で水着を縫うハルカを見て、コッソリとナツキに声を掛けた。

我又一次,认真地看着缝游泳衣的Haruka,悄悄地和夏树打了招呼。

「(ねえ、ナツキ。現状、どう思う?)」

「(喂,枣。你觉得现状怎么样?”

「そうですね……そう悪くないと思います。家は手に入れましたし、今の私たちの腕なら、比較的安定的な収入の当てもあります」

“是啊……我觉得还不错。家里已经到手了,如果是现在我们的技术的话,有比较稳定的收入来源”

「そうね、大分安定したわね。週休二日、長期休暇を取っても貯蓄ができるぐらいには。問題点をあげるなら……」

“是啊,相当安定呢。周休两天,即使取得长期休假也能储蓄。如果要举出问题点的话……”

あれ? さらっとハルカが会話に入ってきたんだけど?

咦?哈酱和遥开始对话了?

ナツキとの内緒話のつもりだったんだけど?

我本来打算和夏树保密的?

しかも、思ってた方向性と違う。

而且,和想象的方向性不同。

……あ、言葉が足りなかったか。

……啊,语言不够啊。

「場合によっては、簡単に無くなるって所でしょうか。土地建物は一応私たちの物ですが、領主に出て行けと言われれば終わりですし、私たちの収入も、マジックバッグがあればこそ。万が一、私たちと同じ様なマジックバッグを持つ人がラファンに来れば、競合します」

“根据情况,可能会很容易消失吧。土地建筑虽然是我们的东西,但是如果让领主出去的话就结束了,我们的收入也正是因为有了魔术包。万一和我们一样拿着魔术包的人来拉风的话,我们会竞争的”

「まぁ、そうよね。可能性はあると思う?」

“嘛,是啊。你觉得有可能性吗?”

「今のところは低いですね。今の領主はまともですし、ラファンの町は田舎で、魅力に乏しいですから。オークや銘木を運べるほどのマジックバッグを持っていれば、もっと都会で十分に稼げます。有名なダンジョン都市あたりが良い感じみたいですね」

“现在还很低呢。现在的领主很正经,拉风的街道在乡下,缺乏魅力。如果你有能运载橡树和名牌树的魔术包的话,在城市里就可以赚更多钱了。有名的地下城感觉不错”

「ちょ、ちょ、ちょ、ちょっと待って!」

“等、等、等一下!”

このままじゃマズいとインタラプト。

这样下去的话就不行了。

あたしは話の方向性を変える!

我改变说话的方向性!

「今のこの流れなら、恋バナじゃない? 恋バナの流れが来てたよね? 女の子が3人集まってるんだよ? 異性が居ない状況で! しかも男の子と遊びに行くための水着を縫っている! 何でそんな真面目な方向に行くの!?」

“如果是现在这个趋势的话,不是恋爱话题吗?恋爱横幅的流动来了吧?3个女孩子聚集在一起哦?在没有异性的情况下!而且还缝了和男生一起去玩的泳衣!为什么要朝着那样认真的方向走呢

「ふぅ……ユキ、今はそんな状況?」

“呼……小雪,现在是这种情况?”

状況だよ? 今、余裕が出てきたって言ってたじゃん。

情况啊?你不是说现在有空余时间了吗。

ヤレヤレ、みたいに肩をすくめて首を振るハルカだけど、あたし、知ってる。

像yareyare那样缩着肩膀摇头的Haruka,我知道。

「ハルカ? 追及されたくないだけだよね?」

“Haruka?只是不想被追究吧?”

「……何のことだか?」

“……这是什么事?”

「ナオとはどうなってるのよ! 日本に居たときから焦れったいと思ってたのよ! 幼馴染みで家が隣でとか、テンプレ過ぎる状況に居て、進展遅すぎ!」

“和娜奥是怎么回事啊!在日本的时候就觉得很焦急!童年的朋友家在隔壁,太过张扬的状况下,进展太慢了!”

もうぶっちゃける。

我要吐了。

遠慮無し。

不用客气。

「な、何言ってるのよ! わ、私とナオは、そんな――」

「你、你在说什么啊!我、我和ナオ,才沒——”

ビシリと突きつけたあたしの指に、ハルカはしどろもどろになって視線を逸らした。

在我的手指上,Haruka变得语无伦次地移开了视线。

そんなハルカの様子に、ナツキも少し面白そうな笑みを浮かべる。

看着这样的遥的样子,夏树也浮现出稍微有趣的笑容。

「はいはい、判りきったことを誤魔化すのは止めましょうねー。で、どうなんですか?」

“好的好的好的,不要把已经知道的事情蒙混过去。那么,怎么样呢?”

「ナツキまで……。はぁ……別に進展は無いわよ」

“ナツキ也這樣……。啊……没有什么进展啊”

「なんで! 今まではお隣さん。今は同じ屋根の下。どーして進展無いの!?」

“为什么!到现在为止都是邻居。现在在同一屋檐下。怎么会没有进展呢

「難しいのよ! 一旦距離感が決まっちゃうと!」

“很难啊!姑且决定了距离感!”

……いや、まぁ、解らなくはないけどね?

……不,嘛,也不是不明白吧?

大丈夫そうかな? と思っても、踏み込みにくいんだよね?

没关系吗?即使这么想,也很难跨进去吧?

現状、上手く行っているし。

现状,进展顺利。

「それに……できちゃったら困るし。この状況で出産とか、怖いじゃない」

“而且……要是能做到的话就麻烦了。在这种情况下生孩子什么的,不是很可怕吗”

ハルカが少し躊躇うように言葉を濁し、俯いてボソリとトンデモ発言。

Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。

「あれぇぇぇぇ!? なんでいきなりそこに飛ぶの!? もっと、こう、プラトニックな段階は無いの!? 手を繋いで、デートして、キスをして、とかさぁ」

“是那個嗎嗎嗎嗎!?为什么突然飞到那里!?没有更加柏拉图的阶段!?牵着手、约会、接吻之类的”

話がめっちゃ飛んだよ?

跳得太远了吧?

急転直下、ジェットコースターなラブなの?

急转直下,像过山车一样的爱吗?

じれじれも困るけど、いきなり2人で個室に籠もる時間が増えるのも困るんだけど。

虽然着急也很困扰,但是突然两个人關在房裡的时间增加了也很困扰。

同居しているあたしとしてはっ!

對作为同居者的我來說!

「手を繋ぐのも、デートも普通にしてるし……」

“牵手也好,约会也好,都很平常……”

あぁ、うん、してたね。2人は。

啊,嗯,做了呢。两个人呢。

ナオの方がデートと認識してるかは知らないけど。

我不知道娜奥有沒有意識是在約會。

「キスはまだだけど……私がナオに告白して、その流れで迫られたら拒めないし。行くところまで行っちゃったら」

“虽然还没有接吻……我向娜奥告白,如果被其逼迫的话就无法拒绝。到了要去的地方”

ふぃ、っと目を逸らして、呟く。

呼,ハルカ一邊移开视线,一邊呢喃著。

「乙女か!」

“是少女吗!”

「乙女よ!」

“是少女啊!”

だよね。知ってた。

也是呢。理解了。

むしろ、乙女じゃないと言われたら、めっちゃショックを受ける。

不如说,如果被说不是少女的话,会很受打击。

そんなハルカの様子を見て、ナツキはふむふむと少し納得したように頷く。

看到那樣的ハルカ的样子,ナツキ也理解的點點頭。

「ですが、確かに出産は不安ですね。医療設備が整った日本であっても怖いですから」

“但是,确实对生孩子感到不安。就算是医疗设备齐全的日本也很恐怖”

「マジメか! そして、気が早い! もっとこう、前の段階で甘酸っぱいあれやこれやは無いの?」

“认真的吗!然后就急燥的!沒有再更前面酸酸甜甜的階段嗎?”

「その、あれやこれやをしてたら、つい踏み込んじゃうかもしれないじゃない? 文句を言う親もいないし」

“那个,如果那樣做的話,说不定會不小心一腳踩进去呢? 也没有嘮叨的父母在”

「若い性の暴走かよっ!」

“年轻人的性暴走嗎!”

「ですが、こちらだと私たち、成人なんですよね……」

“但是在这里,我们是成人吧……”

「ヤメテ! 今それを言わないで!!」

“停下來!不要再说了!”

色々想像しちゃうから!

因为会有各式各樣的想象!

今後、ハルカとナオが2人きりで居たら、そう言う目でしか見られなくなるから!

今后,如果ハルカ和ナオ只有两个人待在一起的话,就只能用那样的眼光看他們了!

ただ普通に訓練してただけでも、顔を赤くして汗をかいてたら、『もしかして事後?』とか、頭よぎっちゃうから!!

即使只是普通的训练,脸红出汗的话,“难道是事后?”之类的,会在脑海中闪过!!

「でも実際、私が戦えなくなったら、パーティーとしてはちょっとマズくない?」

“但是实际上,如果我不能战斗的话,對團隊來說,不是有一點麻煩吗?”

「え、この話まだ続くの?」

“诶,這個話題還要继续吗?”

ホントに? とハルカの顔を見返したあたしに、ハルカは少し不満そうな表情を浮かべる。

真的吗?我看向ハルカ的脸,ハルカ脸上露出有點不满的表情。

「ユキが恋バナしたいって言ったんじゃない」

“不是ユキ说想聊恋爱話題的吗?”

「これって恋バナ? もう一歩か二歩、進んでない? ゼク○ィを飛び越えて、ひよこク○ブじゃない?」

“这是恋爱話題吗?已經不是一步、两步前進了?這不是飛過 SEO,直接跳到小鸡俱O部(日本育兒雜誌)了吗?” [一時以為後面的隱字有啥意思,轉了一會]

そこまで行っちゃうと、あんまり楽しめないんですけど。

跳到那里去的话,就不太能夠享受。

恋バナ的には。

在恋爱話題方面。

「ですが、重要ではありますね。『明鏡止水』に産休制度、作りましょうか」

“但是,這很重要啊。要製定”明镜止水”产假制度吗?”

「え、何それ。分け前保証?」

「耶,这是什么。分摊保证?”

そりゃ、そのくらい構わないけど。

那個、那一點倒也没关系。

「いえ、妊娠期間が重ならないよう、出産調整制度? 1人だけならともかく、複数抜けると仕事ができなくなりますから」

“不,为了不让怀孕期间重叠,调整生育制度?如果是只有一个人的话那就另当别论了,如果去掉几个的话就不能工作了”

「……日本でそれを『産休制度』とか言ったら、フルボッコだね」

“……如果在日本把那个叫做‘产假制度’的话,那就全是吐槽了。”

ブラックのレッテル貼りは免れない。

避免不了贴黑色标签。

でも、現実的ではある。

但是,这是现实的。

あり得ないとは思うけど、万が一あたしたち3人が同時に妊娠したら、1年以上、収入が途絶える。

我想是不可能的,但是万一我们三个人同时怀孕的话,一年多收入就会断绝。

日本なら妊娠期間も仕事ができるけど、さすがに子供がお腹にいる状況で、戦闘行為は無いし、出産後も当分は赤ちゃんに付きっきりは確実。

在日本怀孕期间也可以工作,但毕竟是孩子在肚子里的状况,没有战斗行为,生完孩子后暂时也确实能和孩子在一起。

栄養価が調整された粉ミルクなんて売ってないし、便利な紙おむつは存在しない。その代わりに魔法はあるけど、使えるのはハルカとナツキのみ。

不卖调整了营养价值的奶粉,也不存在方便的纸尿裤。虽然有魔法来代替,但能使用的只有Haruka和夏树。

逆に乳母を雇うという方法はあるけど……それにもコストは掛かるしなぁ。

相反,虽然有雇佣乳母的方法……但是这也需要成本啊。

きちんと貯蓄しておくにしても、不安は大きい。

即使好好储蓄,不安也很大。

うん、必要だね、調整。

嗯,需要调整。

「それより、あなたたち2人はどうなの? ナオを狙う、みたいなこと言ってたと思うけど?」

「比起那个,你们两个人怎么样?我觉得你说了类似瞄准娜奥的话?”

そうハルカに指摘され、あたしとナツキは顔を見合わせる。

被遥这样指出,我和夏树面面相觑。

「狙うというか、ナオのパートナーという位置が、この世界で一番安全に暮らせそう?」

“与其说是目标,不如说是ナオ伴侶這個位置,是这个世界上最安全的生活方式?”

「そうですね。気心が知れているのが一番です。価値観の相違は家庭生活の大きな阻害要因と聞きます」

“是啊。知心是最重要的。听说价值观的差异是家庭生活中很大的阻碍因素”

「恋愛感情は?」

“恋爱感情是?”

ハルカのその問いに、あたしたちは少し考え込んだ。

对于Haruka的那个问题,我们稍微思考了一下。

「……普通に好き、かな? 顔もエルフになってさらに美形になったし、見てて心地よい? どうこう言っても優しいしね」

“……普通的喜欢吗?脸也变成精灵了更美型的樣子,看了会觉得舒服吗?怎么说都很温柔呢”

「異性の中では一番好きですよ? ハルカみたいに、燃え上がる恋心は……微妙ですけど」

“在异性中最喜欢的哦?像Haruka那样的,燃起的恋慕心……虽然有点微妙”

日本に居たら結婚は疎か、告白もしなかったと思うし、『アナタしか見えない』、とかそんな事は無いから、もし素敵な異性と出会えれば方針転換の可能性はある。

如果在日本的话,会不会不结婚,也不会告白,也不会有“只看到你”这样的事,如果遇到优秀的异性的话,有改变方针的可能性。

けど、ナオ以上にお金を持っていて、安心できる相手って、そうそう居ないと思うんだよねぇ。

但是,我觉得没有比娜奥更有钱、能让人放心的对象了。

トーヤが悪いとは言わないけど、獣人のお嫁さんをもらう気満々だし、誰か解らないその人と仲良くできるかも解らない。

虽然我不说Toya不好,但我很想娶兽人的妻子,也不知道我能不能和不认识的那个人搞好关系。

その点、ハルカとナツキなら安心。ずっと一緒に居た実績があるから。

在这一点上,ハルカ和ナツキ的话就放心了。因为有一直在一起的实绩。

安心、とても大事。

安心是非常重要。

そんな私たちの回答に、ハルカは少し呆れたような表情を浮かべる。

对于我们的回答,ハルカ露出了有些惊讶的表情。

「大概酷いわね、2人とも。っていうか、別に燃え上がってないから!」

“两个人都很过分呢。话说回来,我没有燃起什么火焰!”

「はいはい、ずーっと燻っているんですよね。風を送ってあげますから、火を着けましょうね~~」

“是的是的,一直在悶燒呢。會為你聲援的,把戀情點上吧~”(幫你搧風點火吧~)

「なるほど。あたしたちがナオにちょっかいを出すことが、塩ならぬ、風を送ることになると。さすがナツキ、上手いこと言う」

“原来如此。我们对ナオ出手的事,不是盐,而是送风。不愧是枣,说得好”

「余計なお世話! 2人にはありがた迷惑という言葉を贈るわ!」

“多管闲事!我会给两个人送上一句令人感激的麻烦的话!”

「うーん、あんまり燃え上がっても困るか。煽りすぎて、一線越えちゃったら――」

“啊,烧得太高了也會很困擾啊。如果煽动过度,越过了底线的话——”

「黙れ」

“闭嘴!”

「「はい」」

“是的”

怖っ!

好恐怖!

人を殺った事ある視線だったよ、今の。

现在的眼線是曾经杀过人的眼神。

――あー、冗談じゃ無く、あったか。あたしも含め。

——啊,不是开玩笑的,有吧。包括我。

はぁ……。

哈……。

『常識』的に正しいとは解っていても、たまに思い出すと、落ち込むね。

虽然知道“常识”上是正确的,但偶尔想起就会很失落。

もちろん、放置すれば罪の無い人が殺されるんだから、そうすべきだろうし、それが冒険者の仕事なんだけど……ちょっぴり、兵士、仕事しろ、と言いたい。

当然,如果放任不管的话,无辜的人就会被杀,所以应该这么做,與其說是冒险者的工作……不如說像是士兵工作吧。

尤も、それも嫌な仕事を他人に押しつけてるだけなんだけどねー。

不过,这也只是把讨厌的工作强加给别人罢了。

「それよりも! 今は、ユキとナツキの話だったでしょ! もっと、こう、素敵な出会いとか、白馬の王子様的な物とか無いの?」

“比起那个!现在,是关于ユキ和ナツキ的话题吧!沒有期待像是更美好的邂逅,或是白马王子一样的东西吗?”

白馬の王子様……?

白马王子……?

「結婚なんて打算です。若い人にはそれが解らんとです。……ハルカ、現実見よう?」

“我打算结婚。年轻人应该明白这一点。……ハルカ,看看现实吧?”

「えぇぇ……確かにある程度の年齢になると、年収が第一条件とか聞くけど……それは、アラサーあたりの考えじゃない? 実は、ユキ、年齢偽ってる?」

“呃……确实听说到了一定年龄,年收入是第一条件……那不是30岁左右的想法吗?ユキ、实際上你有隐瞒年龄吗?”

呆れたような視線を向けるハルカに、あたしは首を振る。

我目瞪口呆的看向ハルカ,搖了摇头。

「こらこら、アラサーのお姉さま方に怒られるよ? でも、実際問題として、選択肢が無いでしょ?」

“喂,會被30岁的姐姐们罵的喔?但是,实际问题的是没有其他选择啊?”

王都に行けば、もしかすると王子様には会えるかもしれないけど、さすがにシンデレラストーリーに憧れるほどには子供じゃない。

如果去王都的话,也许能见到王子,但毕竟已經不是會憧憬灰姑娘的小孩子了。

脳天気に憧れられるのは小学生まででしょ。

天真憧憬的也只到小学吧。

結婚して課せられる義務を、『好き』だけでナントカできるほど楽じゃないと思う。良く知らないけど。

我觉得结婚后所承担的义务并不是简单到只凭“喜欢”就能搞定的。虽然不太清楚。

きっと、嫁姑戦争の何倍も酷い物が、ドロドロと渦巻いているに違いない。多分、現実的に命の危険があるんじゃないの? そう言う世界って。

一定有比婆媳战争更残酷几倍的东西,如泥濘般在翻滾著。现实中,大概有生命的危险吧?在這個世界上。

いや、うちのお母さんと、お婆ちゃんは仲良かったけどね?

不,我妈妈和奶奶关系很好?

「ナツキは? ナツキはどうなの?」

「ナツキ呢?ナツキ怎么样?”

「大学ぐらいまでモラトリアム期間が続くなら別ですが、そう言う世界じゃないですからね。考え方も変えないと」

“精神准备期一直到大学左右為止的话另当别论,但这个世界就不一樣了。想法也不會改变的”

「こっちもか……まぁ、確かに、昔から『亭主元気で留守が良い』みたいな言葉があるけど」

“这边也是吗……嘛,确实,以前就有‘丈夫身体好,不在家好’这样的话。”

「いや、さすがにそこまで達観してないし、あたしも普通にデートとかしたいとか思うけどね?」

“不,我也没那么达观,我也只是想普通地约会什么的吧?”

だけど、こっちの人と結婚するような、ある意味での『度胸』は無い。

但是,从某种意义上来说,没有和这边的人结婚那样的胆量。

日本でも素性不明な相手との結婚は敬遠されるのに、こちらではなおさら。

在日本,和出身不明的对象结婚会被敬而远之,但在这里更是如此。

結婚は家と家同士の繋がりという面もあるのだから、どこで生まれたかすら言えない相手との結婚に、家族が賛成できるわけが無い。リスクが高すぎる。

结婚也有家庭與家庭成員之间联系的一面,所以和哪里出生都说不出来的人结婚,家人是不可能赞成的。风险太高。

それでも結婚するのであれば、それらを乗り越えるほど相手に好かれているか、もしくは相手も似たような状況か。

即便如此還要结婚的话,就是跨越那些障碍也喜欢的對象,或是雙方在某個層面都是很相似的人。

この時点で、所謂いわゆる公務員や堅気の職人などは結婚相手から除外され、残るは冒険者かそれ以下の怪しい奴らか。

在这个时候,一般所說的公务员和踏实的工匠等會成為結婚对象,被排除在外、剩下的是冒险者或是在那以下的可疑家伙。

恋愛の難しさ、解るよね?

恋爱的难处,可以理解吧?

いや、恋愛だけなら良いんだけど、結婚は難しいよね?

不,只是恋爱的话还好,但是结婚很难呢?

「そっかー、2人は結婚に実利を求めるタイプかぁ……」

“这样啊,两个人對结婚是重視利益的类型啊……”

「『実利』とまでは言いませんが、形だけでも結婚していた方が、面倒事は少ないでしょうしね」

“虽然沒有到‘重視利益’的程度,但至少只是形式上结婚的话,麻烦事也会少吧。”

「うんうん。冒険者を続けている間は良いけど、引退して定住したときに、独身女だと、面倒事も多いみたいだしねー。偏見とか、色々」

“嗯。在做冒险者的期间是還好的,不过引退定居的时候,单身女性的麻烦事好像很多的樣子。各式各以的偏见什么的”

日本ですら中高年になって独身だったら、微妙な視線を向けられることがあるのだ。

即使在日本,到了中老年还是单身的话,也會被用微妙的視線注視著。

こちらの世界では、もっと酷い。

这邊的世界就更残酷了。

確実に『問題がある女』と見られて、近所づきあいも難しいほど。

确实被认为是“有问题的女人”,和邻居互動也很困难。

それがよそ者だったら、言うまでも無いよね?

如果那是外人的话,那就不用说了吧?

田舎で一人スローライフなんて、あり得ないから。

一個人住在鄉下過著悠閒生活是不可能的。

下手したら、スリラーライフになるから。

弄不好的话,会变成惊险生活。(此處有吐槽,スローライフ=悠閒生活、スリラーライフ=惊险生活)

「もちろん、今後誰かと大恋愛する可能性は否定しないけど……取りあえず、ナオはキープ?」

“当然,未來也不会否定和谁谈恋爱的可能性……总之,ナオ暫時保留吗?”

「酷っ! 今までで一番、酷い! それ、ナオに言うんじゃ無いわよ!」

“太殘酷了!這是目前為止最残酷的!那些話可不能跟ナオ講啊!”

「あ、キープは言葉が悪いね、ゴメン。別に二股掛けてるわけじゃないしね。それに、今一番好きなのがナオなのは嘘じゃ無いよ?」

“啊,說保留有點不好呢,对不起。又不是脚踏两条船呀。而且现在最喜欢的是ナオ,这沒有骗人喔?”

柳眉を逆立てたハルカに、慌てて言い訳。

对橫眉豎目的ハルカ,慌忙的辯解。

ナオを蔑ろにするつもりは無いけど、ハルカもいるし、友達的なパートナーで十分かな、という感じなのだ、あたしとしては。

以我的立場來說,我是這樣想的,虽然我没有打算輕忽娜奥,但也有ハルカ在,作为友好的伙伴就足够了。

四六時中ベタベタじゃなくて、たまに2人で一緒に出かけるぐらいがちょうど良い?

不是一天晚都黏在一起,而是偶尔两个人一起出去這樣,也不錯?

多分それぐらいの方が、長く上手くやっていけると思うし。

我想如果是那樣的话,我們可以好好的相處下去。

冷めてる?

冷漠嗎?

でもさ、芸能人とか、結婚したかと思ったらいつの間にやら離婚してたり。

但是啊,像艺人之类的,才剛剛结婚,不知不覺之間就离婚了。

離婚した直後に、また結婚したり。で、また離婚。

离婚不久又结婚了,然后又离婚了。

結婚に対するネガキャンでもやっているのか、と思うような夢も希望も無い情報を流すマスコミだったり。

也有媒体在报道关于结婚的負面新聞,像是没有梦想和希望一般。 也有媒体在报道关于结婚的底片之类的没有梦想和希望的消息。

多分、あの辺が出生率の押し下げに、結構寄与してるんじゃないかな?

那些報導大概对出生率的降低,好像有著相當大的貢獻?

「それにさー、あんまりあたしがガツガツして、『ハルカを押しのけてでも!』とかやったら困らない?」

“而且啊,如果我貪心的,‘就算要把ハルカ推开!’,这样做的话不會有點困扰吗?”

「うっ……。それは、ちょっと困る、けど……」

“呃……。那就有点困擾了,但是……”

あたしが苦笑しながら肩をすくめると、ハルカは少し視線を逸らし言葉を濁した。

我一边苦笑一边耸耸肩膀,Haruka稍微移开视线含糊其辞。

「私もユキと似たような物でしょうか。こちらに来た以上、割り切るべきは割り切ると考えていますから。それに私の周囲でも、恋愛とか特になく結婚した人も、案外多いですよ? それでもそれなりに上手くやっているようですし」

“我也是和雪相似的吧?。既然来了这里,交往的事情應該以務實面來考慮。而且在我周围,没怎麼恋爱就结婚的人也意外的多喲?尽管如此,似乎还相處的不错”

「あー、ナツキの周りだとそうなのかな? 金持ちの旧家だし」

“啊,在ナツキ的身邊是這樣的情況吗? 畢竟是有钱人世家嘛”

「えぇ。お見合い結婚はそれなりに多いですね。大半は『恋愛』ではなくて、『それなりに気が合って、結婚生活がやって行けそう』と思えば結婚する、って感じです」

“嗯。相亲结婚相當的多呢。多數不是“恋爱”,而是觉得‘只要能和对方合得来,结婚生活就能相處下去’這樣而结婚的”

「大人になるってそう言う物なのかしら? ……確かに、私の知り合いにも、結婚相手の条件ばかり気にしている人もいたけど」

“成为大人就是这么回事吗……确实,我的朋友中也有只在意结婚对象条件的人”

そう言う物なんだと思うよ?

我觉得是那样的东西?

単純な好き嫌いで結婚できなくなるから、日本も晩婚化が進んだんだろうね。うんうん。

因为单纯的好恶而无法结婚,所以日本的晚婚化也在加剧。嗯嗯。

「よし。ハルカに二号さんの了承も取れたところで、水着作り、がんばろうかな!」

「好的。取得了二号先生的同意,制作泳衣也要加油啊!”

「えぇ、そうね。………あれ? そう言う話だった?」

“啊,是啊。………咦?是这么说的吗?”

何やら首を捻っているハルカを尻目に、あたしは縫い掛けの水着を完成させるため、作業を進めたのだった。

把歪着头的Haruka放在后面,我为了完成没缝好的泳衣,进行了工作。

ナオの視線を釘付け、じゃなくても、ちょっと気になる、ぐらいにはなっておかないとね。

就算ナオ沒有看在眼裡,也要變得稍微在意一下。

あたしの人生設計のために!

为了我的人生計畫!