215 牛乳を効率よく (1) 高效牛奶(1)
話し合いの結果、俺たちは一度帰還することにした。
商量的结果,我们决定回去一次。
理由は3つ。
理由有三个。
搾乳器が無いと大量に搾るのはキツいという事、牛乳を入れるのに適した容器を作るべきという事、そして、『アイス食べたい』。
没有挤奶器的话大量榨牛奶会很难受,所以应该制作适合放入牛奶的容器,然后,“想吃冰淇淋”。
一番の要因はもちろん搾乳器だが、この牛乳で作ったアイスが食べたいという意見も、かなり大きなウェイトを占めていた。むしろ俺が声を大にした。
最主要的原因当然是挤奶器,想吃用这个牛奶做的冰淇淋的意见也占了相当大的重量。倒不如说我把声音放大了。
そんなわけで、11階の転移ポイントまで魔法で転移、階段を上って、10階の魔法陣でダンジョン入口へサクッと跳び、そのまま自宅へと帰還したのだった。
因此,他用魔法转移到了11楼的转移点,登上楼梯,用10楼的魔法阵快速跳到地下城入口,然后就这样回到了家里。
◇ ◇ ◇
◇ ◇ ◇
俺たちが家へ帰ると、メアリとミーティアは2人して、庭で鍬を振るっていた。
我们回家后,玛丽和米蒂亚两个人在院子里挥舞着锄头。
トーヤが作った三つ叉の鍬、それで土に埋まった菜の花の根っこを掘り起こし、隅に集めている。
他挖出了由火炬制作的三叉铁锹,用它埋在土里的油菜花的根,并聚集在角落里。
油を搾る際、地上部に関しては綺麗に刈り取り、不要な部分はコンポストで堆肥に変えたのだが、根っこ部分はそのまま放置していたのだ。
在榨油的时候,关于地上部分进行了漂亮的收割,无用的部分用集装箱变成了堆肥,但是根部分就那样放置着。
そのままでは次の種が播けないため、処理を行っているのだろう。
因为这样下去下一种不能播下去,所以才会进行处理吧。
「暑いのに精が出ますね」
“明明很热,却很精神呢。”
「あれ? お帰りなさい。みなさん」
“咦?欢迎回来。大家”
「お帰りなさいなの!!」
“欢迎回来!”
ナツキが近づき声を掛けると、メアリたちは予定よりも早く戻ってきた俺たちに、少し驚いたような表情を見せたが、すぐに笑顔を浮かべて出迎えてくれた。
夏树靠近我们,向他们打招呼,玛丽他们对比预定的时间还早回来的我们露出了有些吃惊的表情,但是立刻露出了笑容迎接了我们。
「ただいま。メアリたちもお疲れ様」
“我回来了。玛丽们辛苦了”
「このくらい問題ないの! ミーは大丈夫なの!」
“这么点问题都没有!我没事!”
その言葉通り、ミーティアはとても元気に、ザクザクと鍬を振るう。
正如这句话所说,米蒂亚精神饱满地挥舞着锄头。
見た目は幼女だが、その力強さは下手な大人顔負けかもしれない。
虽然外表是一个幼女,但其强大的力量也许会输给不擅长应付的大人。
「次の種も播かないといけないですから」
“因为必须要播下一个种子。”
「そこまで急ぐ必要は無いけど……無理しない範囲で頑張ってね?」
“没必要那么急……在不勉强的范围内加油吧?”
「はい!」
“是的!”
きちんとした仕事ができるのが嬉しいのか、メアリは笑顔で頷く。
或许是因为能好好工作而感到开心,玛丽笑着点了点头。
子供なのに、と思わなくもないが、これがこちらの世界の常識的な反応で、働かざる者食うべからず。
虽说是孩子,但这是我们这个世界的常识性反应,不工作的人是不能吃的。
逆に言えば、働いていないと何時食わしてもらえなくなるか解らないし、文句も言えないのが普通なのだ。
反过来说,不工作的话,不知道什么时候就不能吃了,也不能抱怨是很正常的。
つまり、働いている方が安心。
也就是说,工作着更安心。
働かずに食うメシが美味い、などと言っている余裕は、この世界の庶民には無い。
世界上的平民没有闲情说不工作就吃的饭好吃。
それが自分の子供であっても、普通に放り出される。
即使那是自己的孩子,也会被普通地抛弃。
俺たちとしても、天ぷらに使える菜種油が増えるのはありがたいし、メアリたちも天ぷらは喜んでいたので、それもまたモチベーションになっているのかもしれない。
对于我们来说,能用在天妇罗上的菜油增加是很难得的,玛丽们也很喜欢天妇罗,也许这也是一种动力吧。
「取りあえず今日は、お土産があるから、中に入りましょう?」
“总之今天有特产,先进去吧?”
「おみやげ! 食べ物なの?」
“特产!是食物吗?”
「えぇ。果物を採ってきました」
“诶。我去采了水果”
「「くだもの!」」
“水果!”
ナツキの言葉に、目を輝かせた2人の声がハモる。
夏树的话语中,两人的目光闪烁着光辉。
ディンドルほどの高嶺の花ではなくとも、普通の果物ですら庶民はなかなか手が出ない。
即使不是像丁美元那样可望不到的高岭之花,普通的水果平民也很难买到。
特にやや貧乏な暮らしをしていたらしい2人にとっては、果物はかなりのご馳走なのだろう。
特别是对于过着稍微贫困生活的两人来说,水果是相当丰盛的美食吧。
「それじゃ、中に入って食べましょうか」
“那我们进去吃吧。”
「はい!」
“是的!”
メアリたちはパタパタと走り出し、鍬を片付ける。
玛丽们啪嗒啪嗒地跑出去,收拾锄头。
そんな2人にハルカたちが『浄化』をかけて、家の中へ。
这样的两个人,春香他们带着“净化”来到了家中。
壁面を漆喰で処理した屋内は案外涼しいが、それでもさすがに夏の気温。歩きながら『冷房クールズ』を唱え、家の中を冷やしていく。
用漆喰处理了墙面的室内意外地凉快,不过,尽管如此还是夏天的气温。一边走一边喊着“冷气机”,让家里冷却下来。
「わぁ~、涼しいの! ナオお兄ちゃん、ありがと!」
「哇~好凉快啊!娜奥哥哥,谢谢你!”
「俺たちもちょっと暑いからな」
“我们也有点热啊。”
問題ないとは言っても、さすがに夏の日差しの中での畑仕事は暑かったのだろう。ミーティアは涼しい風に気持ちよさそうに目を細めた。
虽说没什么问题,但在夏天的阳光下的农田工作果然还是很热的吧。米蒂亚在凉风中眯起了眼睛,看起来很舒服。
この地域の気候は日本に比べて湿度が低く、夏も多少過ごしやすいのだが、それでもエアコンに慣れた俺たちからすれば、少々暑い。
这个地区的气候和日本相比湿度低,夏天也好过一些,但是对于习惯了空调的我们来说,还是有点热。
だが、あばら屋的な家に住んでいたメアリたちからすれば、この家の中は十分に涼しいらしい。
但是,对于住在破房子里的玛丽们来说,这所房子里似乎十分凉爽。
更に、俺たちが家にいる間は、俺とユキ、それにハルカの3人で適当に『冷房クールズ』を乱発して歩いているので、屋内の気温はあまり上がらない。
而且,我们在家的时候,我和小雪,还有Haruka三个人适当地乱走着“空调库尔斯”,所以室内的气温不怎么上升。
故に2人とも「今年の夏はすっごく快適!」と口を揃えている。
所以两个人都说“今年的夏天非常舒适!”异口同声。
まぁ、俺たちが過ごしやすいように調整しているわけで、自然のままに生活していた2人からすればかなりの贅沢なのだろう。
嘛,为了我们的生活方便而进行调整,对于自然地生活着的两个人来说是相当奢侈的吧。
「お土産はいくつかありますが、今日は梨を剥きましょうか」
“我们有几个特产,今天要把梨剥下来吗?”
居間へと移動した俺たちが、適当に好きな場所に座ると、ナツキがマジックバッグから梨を7つほど取り出した。
来到起居室的我们,随便坐在自己喜欢的地方,枣从魔术包里拿出了七个梨。
手分けしてそれの皮を剥くと、ハルカがまとめて冷やしてくれる。
分开剥掉那个皮的话,Haruka会一起冷却。
日本のスーパーで売っているような梨であれば、1人1個はちょっと多いが、今回の梨はやや小ぶり。間食にはちょうど良いサイズだ。
如果是在日本超市卖的梨,一个人一个稍微多了点,但是这次的梨有点小。正好是零食的尺寸。
「しゃくしゃくして、じゅわってして、甘いの!」
“喝了,喝了,甜的!”
「はわぁ~~、冷たくて甘い~」
“哇~好冷好甜~”
頬を緩め、ゆっくりと噛み締めるように食べるメアリたちの様子に、俺たちもまた頬を緩め、梨を食べる。
我们也再次放松了脸颊,吃着梨。
うん。なかなか。
嗯。很不错。
日本で買える梨とどちらが美味いかと言われれば、少々劣ることは否定できないが、こちらは自然に実った物を採取しただけで、栽培しているわけではない。比較すること自体が不適切だろう。
要说在日本能买到的梨哪个更好吃的话,不能否认稍逊色,但这并不是只采摘自然果实就栽培的。比较本身就不合适吧。
って、あれ? 確かお土産の果物って、トーヤのための好感度アップアイテムだったんじゃ?
咦?确实,作为特产的水果,是为了烤面包而提升好感度的单品吧?
――まぁ、トーヤも気にしていない様子だし、別に良いか。
——嘛,好像也没有在意TOYA的样子,没关系吗。
「はふぅ~。美味しかったです~。……あ、そういえば、今回は帰ってくるの、何で早かったんですか?」
「哈哈~。很好吃~。……啊,这么说来,这次回来,为什么这么早呢?”
俺たちに比べて2倍ぐらいの時間を掛けて、梨を満喫していたメアリが大きく息を吐き、思い出したようにそんな事を訊ねる。
比我们花了2倍左右的时间,享受着梨的玛丽大喘气,像想起来一样问那样的事。
「ストライク・オックスのミルクが手に入ったから、それをたくさん搾れるよう準備するために戻ってきたの。とても美味しいミルクだったけど、2人も飲んでみる?」
“因为我拿到了强袭牛克斯的牛奶,所以为了准备榨很多而回来的。虽然是非常美味的牛奶,但是两个人也要喝吗?”
ハルカが取りだした壷を見て、ミーティアは不思議そうに首をかしげ、メアリは少し嫌そうに顔をしかめた。
看到Haruka取出的壶,米蒂亚不可思议地歪着头,玛丽略带厌恶地皱起眉头。
「ミルク、です?」
“牛奶?”
「そう。なかなかに美味しかったわよ? 飲む?」
“是的。相当好吃哟?喝吗?”
「飲みたいの!」
“我想喝!”
「メアリは?」
“玛丽呢?”
嬉しそうに応えたミーティアにミルクを注ぎつつ、ハルカが訊ねると、メアリは少し困ったように首を振る。
春香高兴地回应了米蒂亚,一边给她倒牛奶,一边问她,玛丽好像有点为难似的摇了摇头。
「私はあまり……ミルクは少し苦手で……」
“我不太……有点不喜欢牛奶……”
言葉を濁すメアリに対し、ハルカから牛乳の入ったコップを受け取ったミーティアは白い液体に少し不思議そうな表情を浮かべつつも、臆すること無くコップを傾けた。
面对含糊其辞的玛丽,米蒂亚从Haruka那里收到了一个装着牛奶的杯子,虽然她在白色液体里露出了一点不可思议的表情,但她却毫不畏惧地将杯子倾斜。
「……すっごく美味しいの!」
“……非常好吃!”
ミーティアは一口飲んですぐに笑顔になり、更にゴクゴクと牛乳を飲んでいく。
米蒂亚喝了一口马上露出笑容,然后咕噜咕噜地喝牛奶。
そんなミーティアの様子に、メアリは驚いたような表情を浮かべる。
看到米蒂亚的样子,玛丽脸上露出吃惊的表情。
「ミーティア、大丈夫なの? 昔はあんなに嫌がったのに……」
“米蒂亚,没事吧?以前明明那么讨厌的……”
「? よく解らないけど、これはとっても美味しいの! はい、お姉ちゃんも!」
「? 虽然不太明白,但是这个非常好吃!是的,姐姐也一样!”
妹から笑顔で差し出されたコップは無視できなかったのか、メアリは受け取った牛乳を恐る恐る口に含む。
可能是妹妹微笑着递过来的杯子没能无视吧,玛丽战战兢兢地把收到的牛奶含在嘴里。
と同時に、「あれ?」とでも言うように、不思議そうに首を捻り、更に一口、二口。
同时,“咦?”像这样,不可思议地扭头,再咬一口两口。
「うわぁ……すごい……」
“哇……好厉害……”
信じられない物を見たかのようにコップの中を覗き込み、再びコップを口に運ぼうとしたメアリの袖を、ミーティアが少し不満そうに引っ張った。
米蒂亚好像看到了难以置信的东西一样,朝着杯子里看,米蒂亚稍稍不满地拉着打算再次把杯子送到嘴里的玛丽的袖子。
「お姉ちゃん、ミーのミルク!」
“姐姐,我的牛奶!”
「あ、あぁ、ごめんね? はい」
“啊,啊,对不起啊?是的”
「――んく。あ、無くなっちゃいました……」
“——嗯。啊,丢了……”
メアリから返ってきたコップを嬉しそうに傾けたミーティアだったが、すでに殆ど残っていなかったようで、一口ほどでコップは空になる。
米蒂亚很高兴地把从玛丽那里拿回来的杯子倒过来,但是好像已经几乎没有剩下了,一口左右杯子就空了。
ミーティアは悲しそうにコップの中を見て、ハルカの方に視線を向けた。
米蒂亚悲伤地看着杯子里,向Haruka看去。
「ハルカお姉ちゃん、お替わりもらって良いです?」
“Haruka姐姐,可以再来一杯吗?”
「えーっと、そうね。あと一杯だけね?」
“嗯,是啊。只剩一杯了吧?”
残りの牛乳でアイスを作るわけで、あまり余裕は無いのだが、ミーティアの表情に負けたのか、ハルカはミーティアのコップにお替わりを注ぐ。
因为是用剩下的牛奶做冰淇淋,所以没什么富余的,但是可能是输给了米蒂亚的表情吧,Haruka倒进了米蒂亚的杯子里。
「ありがとうなの!」
“谢谢你!”
ミーティアは満面の笑顔でお礼を言い、半分ほど飲むと、「お姉ちゃんも飲んで良いの!」とコップを差し出した。
米蒂亚满脸笑容地道谢,喝了一半左右,“姐姐也可以喝!”递出了杯子。
そんな風に姉妹で分けるのはいつものことなのか、メアリもお礼を言って受け取り、先ほどよりも良く味わうようにしてミルクを飲む。
像这样以姐妹分开是平常的事吗,玛丽也道谢收下,比刚才更好地品尝牛奶。
「このミルク、前に飲んだことのあるミルクとは全然違います」
“这个牛奶和之前喝过的牛奶完全不同。”
「前に飲んだ? 何のミルクを飲んだの?」
“之前喝过吗?喝了什么牛奶?”
「私が飲んだのは山羊です。ミーティアを育てるときに……」
“我喝的是山羊。养育米蒂亚的时候……”
訊いてみると、メアリたちの母親はミーティアを産んだ後、産後の肥立ちが悪く、すぐに亡くなってしまったようで、ミーティアは何とか工面した山羊のミルクで育てられたんだとか。
问了一下,玛丽她们的母亲在生了米蒂亚之后,因为产后的肥胖状况不好,很快就去世了,米蒂亚总算是用精心制作的山羊牛奶养大的。
メアリが飲んだのは、その時のおこぼれと言うべきか、余り物と言うべきか。
玛丽喝的应该说是当时的酒糟,还是应该说是多余的东西。
しかしその味は決して美味しいと言える物ではなく、ミーティアに飲ませるのにも苦労したらしい。
但是那个味道绝对不是好吃的东西,让Media喝也很辛苦。
そんな経験もあり、これまでメアリは、ミルクにあまり良い思いを持っていなかったようだ。
也有这样的经验,到现在为止玛丽好像对牛奶没有什么好的想法。
それだけに、ストライク・オックスのミルクの味は衝撃的だったのだろう。
正因为如此,好球·牛克斯的牛奶的味道很冲击吧。
「かなり美味いもんな、この牛乳」
“这牛奶真好吃啊。”
「普通の牛乳を飲んでいた俺たちでも、かなり驚いたからな」
“就算是喝普通牛奶的我们,也很吃惊啊。”
逆にミーティアが山羊のミルクを飲んでいたのは物心がつく前。
相反,米蒂亚喝山羊牛奶是在懂事之前。
ミルクを飲んだこと自体を覚えていなかったため、抵抗なく牛乳が飲めたようだ。
因为不记得自己喝过牛奶,所以没有抵抗力地喝了牛奶。
「山羊かぁ。マズいのか?」
“原来是山羊啊。不?”
「私は飲んだことないですが、育成環境で随分と味が変わる、と聞いたことはあります」
“我没喝过,听说在培养环境中味道会有很大变化。”
「そうなんですか? 私たちが買えたのは安い物だったから、でしょうか?」
“是吗?我们买的是便宜的东西,对吗?”
「かもしれないわね。山羊に関してはあまり詳しくは無いけど……」
“也许吧。虽然我对山羊不太熟悉……”
「ミルクは良く知りませんが、シェーブルチーズ――山羊のチーズは結構良いお値段がしますよ? クセがありますけど」
“我不太清楚牛奶,但是浓淡芝士——山羊的芝士价格很好哦?我有个癖好”
「あたし、食べたことない。美味しいの、ナツキ?」
“我没吃过。好吃的是枣?”
「う~ん……私はさほど……。好きな人は好きみたいです」
“嗯……我没那么……。喜欢的人好像喜欢”
ナツキが困ったような表情で、曖昧な笑みを浮かべる。
夏树露出为难的表情,脸上浮现出暧昧的笑容。
まぁ、チーズなんてそんな物だよな。
嘛,奶酪就是这样的东西吧。
俺も普段食べるチーズなんて、万人受けするように作られたプロセスチーズぐらいだったし。
我平时也吃的奶酪,不过是能让人接受的精制芝士而已。
「値段と言えば、このミルクはそれなりに高いのよね? トーヤ、いくらぐらいだっけ?」
“要说价格的话,这个牛奶应该很贵吧?火炬,多少钱来着?”
「コップ1杯の相場で、おおよそ大銀貨2枚から4枚ってとこだな」
“一杯杯子的行情,大概是2到4枚大金币吧。”
「――んぐっ! ごく。ゲホッ、ゲホッ。ほ、本当ですか!? そんなに!」
“——好烫!非常。geho,geho。真的吗!?没什么!”
お値段的には、ちょっと高価な栄養ドリンクぐらいか。
从价格上来说,大概是比较贵的营养饮料吧。
買えない価格ではないが、ただの飲み物に支払うと考えると、かなり躊躇するレベル。
虽然不是买不到的价格,但考虑到只支付给饮料的话,还是相当犹豫的程度。
値段に見合うぐらいの味ではあるので、一度味わうと購入に対するハードルは幾分下がるだろうが、どちらにしても庶民には厳しい値段だろう。
因为味道和价格差不多,所以尝一次的话,购买的门槛会有所下降,但无论哪一种价格对平民来说都是很苛刻的。
「でも、そんなにするなら、帰ってきたのも解ります。冒険者なら、お宝は見逃せませんよね!」
“但是,如果那样做的话,我也知道你回来了。冒险者的话,不能放过宝物哦!”
「あー、うん。そうだな?」
“啊,嗯。是吗?”
両手をギュッと胸の前で握り、目を輝かせるメアリに、俺は少し曖昧な返事。
面对双手紧紧握在胸前、眼睛闪闪发光的玛丽,我回答得有点暧昧。
見逃せないのは間違いないが、俺たちからすると、『高く売れる』事よりも、『美味い物が採れる』という事の方が優先順位が高いわけで。
绝对不能错过,但是在我们看来,比起“卖得好”,“能采到好吃的东西”的优先顺序更高。
もしストライク・オックスから得られる素材が、高いだけで食べられない物であったなら、適当に処理して、わざわざ戻って来なかった可能性は高い。
如果从好球·牛克斯得到的素材只是高(贵)不能吃的东西,适当地处理,特意不返回的可能性高(贵)。
「ま、そんなわけで準備に帰っただけだから、順調にいけば2、3日でまた出かけるわ」
“嘛,只是因为这个原因才准备回来的,如果一切顺利的话,两三天再出门。”
「次回はもっとたくさんミルクが回収できると思うから、お土産、期待しててね?」
“我想下次可以回收更多牛奶,所以请期待特产吧?”
「「はい(なの)!」」
“是的!”
嬉しそうに返事をする2人に和みつつ、俺たちはそれぞれ『たくさんのミルク』を実現するために、作業を開始したのだった。
我们一边安慰着开心地回信的两个人,一边开始了各自为了实现“很多牛奶”的工作。