1 238js
pcnick edited this page 4 years ago

238 出発

238出发

出発の朝。俺たちは共に警護を担当する領兵と共に、ネーナス子爵家の屋敷前に集合していた。

出发的早晨。我们和一起担任警卫的领兵一起,在纳纳斯子爵家的宅邸前集合。

今回の旅に同行するのは、一〇人の領兵と俺たち七人、それにイリアス様と二人の侍女の計二〇人。

这次旅行的同行,有十个领兵和我们七个,还有伊利亚斯大人和两个侍女共计二十人。

整列した領兵の前には、ネーナス子爵と執事のビーゼルさん、それに子爵夫人が立っている。

在列队的领兵面前,纳纳斯子爵和执事比泽尔,还有子爵夫人。

移動は馬車で、ここピニングから山を越え、南東にあるミジャーラを経由して、目的地のダイアス男爵領の領都、クレヴィリーへと向かう事になる。

移动是马车,从这里比宁越过山,经由东南部的米吉拉,前往目的地戴斯男爵领都克利。

もちろん、馬車に乗るのはイリアス様たちだけで、俺たちは徒歩なのだが。

当然,乘坐马车的只有伊利亚斯大人们,我们是徒步的。

「エカート以下一〇名、揃いました!」

“购物车以下十名,到齐了!”

「うむ。頼んだぞ」

“恩。拜托你了」

「はっ。身命を賭して」

「啊。赌上性命”

領兵を率いるのは、今し方、ネーナス子爵に声を掛けられ、ビシリと敬礼をしたエカートという名前の部隊長で、当然ながらここ五日間の訓練で、俺たちとも面識がある。

率领领兵的是刚才被内那斯子爵叫到的名为埃克卡的部队长比西和敬礼,当然在这五天的训练中,我们也认识了。

強さとしては、サジウスよりも一段落ちるが、一般の領兵よりは強いというレベル。

强度方面,虽然比萨吉斯还要差一段时间,但比一般的领兵还要强。

全体の指揮官ではあるが、正確に言うなら、俺たちの指揮官というわけではない。

虽然是全体的指挥官,但是正确地说,并不是我们的指挥官。

万が一の際には、領兵がイリアス様の乗る馬車の周りを固め、俺たちは自由に動いて敵を殲滅、または追い払う予定なので、戦闘に関して俺たちは、半ば独立している。

万一的时候,领兵会在伊利阿斯大人乘坐的马车周围加固,我们会自由行动,歼灭敌人或者赶走敌人,所以关于战斗,我们已经一半独立了。

「“明鏡止水”も、イリアスの事をよろしく頼む」

“‘明镜止水’也请多关照伊利亚斯。”

「微力を尽くします」

“我会尽我微薄的力量。”

俺たちの前にも歩いて、一声掛けた子爵に、俺も礼をして応える。

我也要走到我们面前,向打了一声招呼的子爵道谢。

さすがに『身命を賭す』とまでは言えないが、護衛対象がむさいオッサンじゃなくて、可愛い女の子なので、死ぬ直前ぐらいまでは頑張ろうかな、と思う。

虽然不能说是“赌上性命”,但我觉得不是作为护卫对象的无趣大叔,而是个可爱的女孩子,所以在临死前还是要努力的。

いや、実際に命の危機になったときに、きちんと対応できるかは判らないのだが。

不,实际上到了生命危机的时候,不知道能不能好好应对。

やっぱ、自分の命が大事だし。

果然,自己的生命很重要。

プロ意識? 知らない言葉ですね。

专业意识?我不知道。

――一年前まで、ごく普通の高校生だったからなぁ、俺たち。

——直到一年前,我们都是非常普通的高中生呢。

「お父様、行って参ります」

“爸爸,我走了。”

「あぁ。イリアスには苦労を掛けるな」

“啊。不要为伊利亚特操心”

続いて、馬車の前のイリアス様に声を掛けるネーナス子爵の表情は、少々苦い。

接着,向马车前的伊利亚斯先生打招呼的纳那斯子爵的表情有点苦涩。

「いえ。これも貴族に生まれたが故の責務です。お任せください」

“不。这也是出身于贵族的已故责任。交给我吧”

そう言いながらも少し緊張した様子のイリアス様に子爵夫人が近づき、そっと抱き締める。

子爵夫人接近这样说着却略显紧张的伊利阿斯大人,轻轻地抱住他。

「あまり気負う必要はありませんよ? イリアスはまだ成人していないのです。多少の失敗程度、許される年齢です」

“没必要太在意哦?伊利亚斯还没有成年。多少有点失败的程度,是可以被原谅的年龄”

「お母様……ありがとうございます」

“妈妈……谢谢您。”

母親のその言葉に、イリアス様の表情が少し柔らかくなる。

母亲的那句话,让伊莉亚斯的表情稍微柔和了一些。

「アーリンとケトラもよろしくお願いしますね?」

“阿林和凯特拉也请多关照吧?”

「「お任せください」」

“交给我吧”

「それでは、お母様、お父様、行って参ります!」

“那么,妈妈,爸爸,我走了!”

イリアス様はそう言うと、馬車に乗り込み、それに侍女の二人、そしてなぜかメアリとミーティアの二人も続く。

伊利亚斯这样说着,就乘上马车,然后两个侍女,还有不知为何玛莉和米蒂亚两人也在继续。

――いや、なぜかというか、そう要請されたからなのだが。

——不,为什么呢,是因为被那样要求了。

イリアス様の努力の甲斐もあって、二人と仲良くなった事も理由の一つだが、メアリたちが俺たち明鏡止水のメインの戦力ではない事。にもかかわらず、ある程度は戦える事から、護衛兼話し相手として抜擢されたのだ。

伊利亚斯大人的努力也有意义,和两个人关系变好也是理由之一,但美利亚人不是我们明镜止水的主要战斗力。尽管如此,从某种程度上能战斗的事,被提拔为护卫兼谈话对象。

俺たちとしても、メアリたちの安全が確保されるのだから、否やは無い。

我们也可以确保玛丽们的安全,所以不可否认。

全員が乗り込み馬車の扉が閉まると、全体が動き出す。

全体人员进入马车门关上后,全体出动。

先頭は俺たち。

排头是我们。

このまま馬車の速度で最初の目的地、ミジャーラへと向かうのだが、そこまでの予定時間がおよそ四日。

就这样以马车的速度向最初的目的地密杰拉出发,到那里的预定时间大约是4天。

距離的にはそこまで離れていないのだが、ピニングはネーナス子爵領、ミジャーラはダイアス男爵領という事と、間に山が挟まっている事から、あまり街道の整備がされていないらしい。

虽然距离上并没有那么远,但是因为毗邻的是内那斯子爵领,米吉拉是戴斯男爵领,中间夹着山,所以街道好像没怎么整备。

もちろん、一番危険性が高いのはこの区間。

当然,这个区间的危险性最高。

ミジャーラから領都のクレヴィリーまではしっかりとした街道が整備されているため、そこまで行けば安全性はかなり高いようだ。

因为从米泽拉到领都克里维里都有很好的街道,所以去那里的话安全性好像很高。

そこまで危険な魔物が出る事は無いという話ではあったが……護衛を雇っている時点であんまり油断はできないよなぁ。

虽然说不会有那么危险的魔物出现……但是雇佣护卫的时候不能太大意啊。

◇ ◇ ◇

◇ ◇ ◇

一日目、二日目は比較的平穏だった。

第一天、第二天比较平稳。

そこまで整備されていないという街道も、馬車が通るのに苦労するほどではなかったし、出てくる魔物もゴブリンレベル。

没有那么完善的街道,也不至于让马车经过那么辛苦,出来的魔物也只有妖精级别。

街道近くにいる物に関しては、見つけ次第、俺たちで駆除していたので、領兵が手を出す必要も無かった。

关于街道附近的东西,一发现就由我们来驱除,所以领兵没有必要出手。

慣れない野外での野営と三交代での見張りには、少々戸惑うところもあったが、キャンプと思えば一週間程度、耐えられるだろう。

在不习惯的野外野营和三代目交替的监视中,也有稍微有些困惑的地方,但一想到野营的话,大概能忍受一周左右吧。

『浄化』があるおかげで、一番の問題点は解消されるわけだし。

正因为有了“净化”,最大的问题点才得以解决。

ちなみに、領兵の中には魔法を使える者はいなかったのだが、ちょっと予想外な事に侍女のケトラさんが光魔法の使い手だった。

顺便一提,领兵中没有使用魔法的人,但有点意外的是侍女凯特拉是使用光魔法的人。

どうもそれが、随行員に選ばれた理由の一つでもあるらしく、イリアス様と侍女たちに関しては、ケトラさんの『浄化』で清潔に保たれていた。

这似乎也是被选为随行员的理由之一,关于伊莉亚斯和侍女们,凯特拉的《净化》保持着清洁。

食事に関しては、俺たちの物も含め支給があるのだが、味の方は程々。

关于饮食,包括我们的东西在内都有支付,但是味道还差得远。

なので、俺たち提供のタスク・ボアー――と言っても、道中で森から迷い出た物を狩っただけだが――の焼き肉も全員で楽しんだ。

所以,我们提供的塔斯库·博尔——虽然这么说,只是在路上从森林里寻找了迷了路的东西——的烤肉也是大家一起享受的。

串焼きではなく、網を使った日本的な焼肉。

不是烤串,而是用网做的日式烤肉。

串焼きは串焼きの良さがあるのだが、食べられるまでには時間が掛かる。

烤串有烤串的好处,但是吃起来要花时间。

それに対し、網を使った焼肉はとても手軽。

与此相对,使用网做的烤肉非常简单。

網さえ準備しておけば、薄切りにした肉を大量に並べ、短時間で焼く事ができる上、パンを温める事も可能。

只要事先准备好网,就可以将切成薄片的肉大量摆放,在短时间内烤好,还可以加热面包。

雑貨屋には大人数で使うような網は売っていなかったので、これまたトミーに頼んで、予備も含めて多めに作ってもらったのだが、手持ちの網すべてが活躍するのは今回が初めての事だった。

杂货店没有卖很多人使用的网,所以又拜托了汤米,包括预备也多做了一些,但这是我第一次使用所有的网。

あまり上品とは言えないような料理ではあるが、俺たちと同じ食事を食べているイリアス様からすれば特に問題も無かったようで、大量に食べるメアリとミーティアにつられて、なかなかの健啖家ぶりを発揮していた。

虽然这是一道不算高雅的料理,但在和我们吃同一顿饭的伊利亚斯大人看来并没有什么特别的问题,在大量进食的玛丽和米蒂亚的影响下,发挥出了相当健胃的风格。

その後は動けなくなっていたようだが、まぁ、戦いに備えないといけない俺たちとは違い、護衛対象なので問題は無い。

虽然之后好像不能动了,但是和必须为战斗做准备的我们不同,因为是护卫对象所以没有问题。

そんな状況が少し変わってきたのは三日目の事。

这种情况发生了少许变化是在第三天。

山に登るにつれて道幅が狭くなり、路面も少しずつ荒れ始め、周囲の森もまた鬱蒼として見通しが悪くなってきた。

随着登山,道路变得狭窄,路面也开始一点一点地荒芜,周围的森林也变得郁郁葱葱,视野也变得不好。

これまでも地面に穴が空いていたりする所はあったものの、ある程度の道幅があったため、避けて通る事ができていたのだが、この頃になると避けにくい場所も出てき始めていた。

虽然至今为止地面上也有开孔的地方,但是因为有一定的路宽,所以可以避开过去,但是到了这个时候,也开始出现了难以避免的地方。

そしてついに、道幅の三分の一ほどもある穴が前方に出現し、俺たちは一時足を止める事になったのだった。

然后,道路宽度的三分之一左右的洞终于出现在了前方,我们暂时停下了脚步。

「雨水による土壌の流出か?」

“是雨水造成的土壤流出吗?”

「かもな。専門家じゃないからよく判らないが」

“也许。我不是专家,所以不太清楚”

深さ五〇センチほど、幅が一メートルで奥行きが七〇センチほどはある大きな穴。

深约五十厘米,宽一米,纵深约七十厘米的大洞。

地面の下の土壌が流出したのか、陥没したかのようにポッカリと穴が空いている。

地面下的土壤是流出了,还是像陷落了一样,空着一个洞。

「これは……なかなかに立派な穴だな。埋めるしかないな」

“这个……真是个不错的洞啊。只能填补了”

穴を覗き込んで検分する俺たちの傍に、エカートがやって来て、同じように覗き込む。

在窥视孔进行检查的我们的旁边,埃克托来了,同样地窥视着。

一応、こういう穴を越えるための、橋代わりの板も持ち運んでいるのだが、イリアス様の意向としては、少なくともネーナス子爵領の街道部分に関しては出来る限り補修していきたいらしい。

暂且,为了越过这样的孔,桥替代的板也搬运着,不过,作为伊利阿斯先生的意向,至少关于ins子爵领的街道部分,好像想尽量修补。

少々面倒ではあるが、クライアントの意向は無視できない。

虽然有点麻烦,但是不能无视客户的意愿。

仕方ない、やるかと顔を見合わせる俺たちを制するように、エカートが口を開く。

没办法,埃克托开口制止了面面相觑的我们。

「ま、安心してくれ。俺たちは慣れているんだよ、こういう仕事は。最近、良い物も手に入れたしな。オイ! アレを持ってきてくれ!」

「嘛,放心吧。我们已经习惯了这种工作。最近,好东西也弄到手了。喂!把那个拿来!”

「了解しました!」

“我明白了!”

これまで仕事が無かったからか、どこか嬉しげに後ろの隊員に声を掛けると、三人の隊員が穴を埋めるための道具を担いでやって来た。

不知道是不是因为之前没有工作,我很高兴地跟后面的队员打了招呼,三个队员扛着埋洞的道具过来了。

「あ……」

“啊……”

それを見てトーヤが思わず声を上げる。

看到那个,火炬情不自禁地发出了声音。

担いでいる道具、それはどう見てもショベル。

不管怎么看都是挖掘机。

どうやらトーヤプロデュース、ガンツさん&トミー作のショベルは、ピニングの辺りにまで販路を伸ばしているらしい。

看来TOYA制作人GANTZ先生和TOMY作品的挖掘机,到pinning附近好像都在扩大销路。

「どうかしましたか?」

“怎么了?”

「あ~、わざわざ手作業でやらなくても、魔法で直せるぜ?」

“啊~不用特意手工操作,也可以用魔法来修理吧?”

自分が作ったと主張するのも恥ずかしいと思ったのか、トーヤが口にしたのは別の事だった。

也许是觉得自己做出来的东西很羞耻吧,火炬说出来的是另一回事。

「えっ……?」

“诶……?”

「だよな?」

“是吧?”

「うん、このぐらいならね。ダンジョンじゃないし」

“嗯,这样的话。又不是地牢”

トーヤの確認に、ユキが気軽に答える。

雪轻松地回答了TOYA的确认。

ダンジョンの壁面などに比べ、ごく普通に魔力が通る土は扱いやすい。

与地牢的墙面等相比,极为普通的通过魔力的土壤更容易使用。

俺も協力すれば、数分ほどで終わる作業。

我也合作的话,几分钟左右就可以完成的工作。

残念ながら、ショベルの出番は無い。

很遗憾,挖掘机没有出场。

「ま、魔力の残量は? いや、それ以前に土魔法も使えるのか?」

“嘛,魔力的余量是?不,在那之前土魔法也能使用吗?”

「一応、エルフだからな。魔力も問題ないぞ?」

“姑且算是精灵吧。魔力也没问题哦?”

「そうなのか……。お前たち、そういう事らしい」

“是吗……。你们好像是这样的”

「「……うぃーす」」

“……好嘞”

仕事が無くなったのに、むしろ少し残念そうに言うエカートと、似たような表情で戻っていく隊員たち。

队员们虽然没有工作了,但还是带着有些遗憾的表情回去了。

うーむ、何か仕事を割り振るべきなのだろうか?

嗯,应该分配什么工作吗?

だが、馬車の護衛を代わって、ゴブリンを斃させるというのもなぁ。

但是,也有代替马车的护卫,让戈布林死的。

俺が少し考え込んだのに気付いたのか、ハルカが俺の肩を叩いて首を振る。

或许是察觉到我有点沉思,Haruka拍着我的肩膀摇头。

「ナオ、私たちがやるべき事は、私たちの仕事。下手の考え休むに似たりよ?」

“娜奥,我们应该做的事情是我们的工作。不高明的想法就像休息一样?”

「そうそう。行程こそ順調だけど、この辺りって一番危ない場所でしょ? 早く通り過ぎた方が良いって」

“对了对了。虽然行程很顺利,但是这附近是最危险的地方吧?还是早点过去比较好”

「ですね。のんびりと道の補修をしていては……。その分、護衛の人数が減るわけですから」

“是啊。悠闲地修补道路的话……。相应的,护卫的人数也会减少”

「いや、俺も無理にどうこうと言うつもりは全くないんだがな。それじゃ、ユキ、さっさと埋めるか」

“不,我也完全没有硬要说什么的意思。那么,雪,赶紧埋起来吧”

「ほいほい。ついでにちょっと硬くしておこうかな~~」

“呵呵。顺便稍微硬一点吧~”

簡単なお仕事をサクッと終わらせた俺たちは、再び先へと進み始めたのだが……。

简单的工作顺利完成的我们,又开始向前迈进了……。

「なーんか、怪しい反応が」

“怎么说呢,有奇怪的反应。”

歩き始めて数十分。

开始走数十分钟。

前方の森の中に魔物とは違う反応がある。

前面的森林里有和魔物不同的反应。

トーヤに視線をやると、トーヤの方も俺を見て頷いているのだから、俺の気のせいという事は無いだろう。

看了TOYA的视线,TOYA也看着我点了点头,不会是我的错觉吧。

そんな俺たちの様子に、ハルカたちも近づいてくる。

那样的我们的情况,Haruka他们也接近。

「どうしたの?」

“怎么了?”

「いや、どうも盗賊っぽい反応があってな」

“不,好像有小偷的反应。”

「確定?」

“确定?”

「ほぼ。まさかこの辺でキャンプとか、無いだろ? しかも道の左右に分かれて二人と三人、動かずにいるとか」

“基本上。难道这附近没有野营吗?而且还分为左右两个人和三个人,不动吗?”

「日本なら、普通にレジャーかと思うところだけど、ここだとほぼあり得ないよねー」

“在日本的话,我觉得是很普通的休闲活动,但是在这里基本上不可能有。”

「魔物とか、普通に出てくるしな」

“魔物什么的,普通的出来吧。”

「私たちなら、できなくはないですが……知らせてきますね」

“如果是我们的话,也不是不能……我会通知你的。”

「頼んだ」

“拜托了。”

ナツキが馬車の方へと下がっていき、すぐにエカートを連れて戻ってきた。

枣树朝马车方向落下,马上带着手推车回来。

「盗賊が出たと聞いたが?」

“听说出了盗贼?”

「恐らくな。とりあえずエカートたちは、矢に注意して、馬車を守ってくれ。攻撃してきたら、こちらで対処する」

“恐怕吧。总之,埃克托他们要注意箭,保护马车。攻击过来的话,我来处理”

いきなり魔法を撃ち込むわけにもいかないし、と俺がそんな風に言うと、エカートはむしろ不思議そうに言葉を返してきた。

我不能突然用魔法射击,我这样说的话,埃克托反而很不可思议地回答了我。

「別に攻撃を待たなくとも、攻撃を仕掛けても構わないぞ? 子爵家の馬車が通る道で怪しげな行動をしている時点で、殲滅されても文句は言えないからな」

“不需要等待攻击,也可以发动攻击?在子爵家的马车经过的路上做出奇怪的行动的时候,就算被歼灭了也不会有什么怨言的”

「お、おう、そうなのか……? まぁ、うん、危なそうならそうする」

“哦,哦,是吗……?嗯,嗯,如果危险的话就那样做”

さすが貴族。そのあたりは案外理不尽である。

不愧是贵族。这一点出乎意料地不合理。

日本だと、よっぽどじゃ無ければ正当防衛なんて成立しないのに……。

在日本,如果不是特别严重的话,就不能成立正当防卫了……。

――と、思ったのだが、良く訊いてみれば、これは普通の隊商であってもそんなものらしい。

——我是这么想的,但是仔细问了一下,即使是普通的队商,这也是一样的。

怪しい場所で、怪しい行動をする方が悪い、これが一般常識。

在可疑的地方,做出奇怪的行动是不好的,这是一般常识。

うん、俺たちも気を付けないとな。

嗯,我们也要小心啊。

冒険者だけに、森の中に潜んで魔物や動物を狙う事もあるわけだから。

正因为是冒险者,所以也有潜伏在森林中瞄准魔物和动物的时候。

基本的には、街道傍に潜むような事をしなければ、問題は無いようだが。

基本上,如果不做潜藏在街道旁的事的话,好像没有问题。

まぁ、そんな事をエカートから説明された俺たちではあったのだが、何もされていないのにいきなり殺害に走るというのは少々ハードルが高く、当初の予定通り、相手の反応を待つ事にする。

嘛,虽然我们是从埃克托那里说明了这件事的,但是什么都没做却突然去杀人,难度有点高,按照当初预定的那样,等待对方的反应。

先制攻撃を受けるのはかなり不利ではあるのだが、これを選んだ理由の一つは、ハルカが『風壁ウォール・オブ・ウィンド』を使えるようになっている事がある。

虽然受到先发制人的攻击是相当不利的,但是选择这个的理由之一是,Haruka可以使用《风壁华尔街》。

この魔法、風魔法のレベル6にあたるのだが、護衛依頼を請ける事が決まって以降、重点的に練習していたようで、既に遠距離から放たれる矢ぐらいであれば、十分に防げるようになっている。

这个魔法相当于风魔法等级6,但自从决定委托护卫之后,就重点练习了,如果是已经从远距离放出的箭的话,就可以充分防御了。

もちろん、この魔法の出番が無ければ一番良いのだが――。

当然,如果没有这个魔法的出场就最好了——。

「これは、確定だろ」

“这是确定的吧。”

うんざりしたように言ったトーヤの視線の先には、道を塞ぐように倒れている、一本の木があった。

厌倦了似的TOYA的视线里,有一棵树倒在地上,好像堵住了道路。