1 277js
pcnick edited this page 4 years ago

277 孤児院で授業 (3)

277在孤儿院上课(3)

「……まぁ、良いか。それじゃ、魔法を使えるか、確認していくぞ」

“……嘛,可以吗?”。那么,我去确认一下能不能使用魔法”

「で、ナオ。どうやるつもりなの?」

“然后,娜奥。你打算怎么做?”

「うむ。俺が思うに、魔法が使えるかどうかは魔力操作ができるかどうか。延いては、魔力が感知できるかどうか、だと思うんだよ」

“恩。我想,能不能使用魔法是不是能进行魔力操作。延长的话,我觉得是不是能感知到魔力呢?”

「そうね。続けて?」

“是啊。继续?”

「つまり、接触状態で魔法を使ってみれば、魔力を感じ取れるかどうかぐらいなら判るんじゃないか、と。こんな風に」

“也就是说,如果在接触状态下使用魔法的话,至少可以判断是否能感受到魔力。像这样”

そう言いながら俺は、ハルカの手を取り、その手の甲に俺の手を重ねるようにして、簡単な魔法――『砂噴射サンドブラスト』を使ってみる。

一边这样说着,我一边握着Haruka的手,将我的手重叠在那个手背上,试着使用简单的魔法——《砂喷射Sand Blast》。

「……うん、確かに私は魔力の動きが感じられたけど……これで判るかしら?」

“……嗯,确实我感觉到了魔力的移动……这样能明白吗?”

頷きつつも、悩むように首を捻るハルカ。

一边点头,一边烦恼着一边扭着头的Haruka。

俺たちなんかは、そこまで接触しなくても魔力の動きが感知できるしな。

我们这种人,即使没有接触到那种程度,也能感知到魔力的移动。

「ま、試してみれば良いだろ。うまく行かなくても、消費するのは俺の魔力だけなんだし」

“嘛,试试看吧。即使进展不顺利,消费的也只有我的魔力”

「私の魔力もね。全部一人ではできないでしょ? 光魔法とか」

“我的魔力也是。全部一个人做不到吧?光魔法什么的”

「おっと、それがあったか。ご協力、お願いします」

「哎呀,原来是这样啊。请协助我”

「はいはい。――それじゃ、やってみましょ。期待しているみたいだし」

“是的是的。——那就试试看吧。好像很期待”

簡単な物とはいえ、俺が魔法を使ったからか、俺たちを見る子供たちの瞳がキラキラと輝いている。

虽说是简单的东西,但也许是因为我使用了魔法,看到我们的孩子们的眼睛闪闪发光。

ふっふっふ、これならトーヤより人気者になる日も近いかもしれない。

呵呵呵,这样的话,也许离成为比火炬更受欢迎的日子更近了。

「よしっ。それじゃ、並べ~。順番にな」

「好的。那么,排队吧。按顺序”

そうして、実験――もとい、訓練? を始めたのだが……。

然后,实验——当然,训练?开始了……。

「……むむ。これは空振り、か?」

“……嗯。这是空的吗?”

五人ほど、火、水、風、土、そして光と魔法を体験させてみたのだが、いずれの子供も首を捻るだけで、何も感じ取る事はできなかった。

五个人左右,体验了火、水、风、土、还有光和魔法,但是每个孩子都只是歪着头,什么也感受不到。

件のゴードンも最初に体験したのだが、やはりダメだったようで、『やはり、そう都合良くは行かないですよね』と苦笑している。

虽然第一次体验了这件事,但果然还是不行,苦笑着说“果然,不是很方便吧”。

これでは人気者になれないではないか――っと、趣旨がズレてた。

这样的话就不能成为受欢迎的人了吧——这样的话,宗旨就不一样了。

「魔法が使える人間の割合を考えれば、当然とも思えるけどね。――次はレミーちゃんね。手を貸して」

“考虑到会使用魔法的人的比例,当然会这么想。——接下来是雷米。帮帮我!”

順番が回ってきたレミーちゃんの後ろに立ったハルカが、流れ作業のように彼女の手を取り、魔法を使う。

站在轮流着的小莱米身后的Haruka,像流水作业一样握着她的手,使用魔法。

そしてすぐに手を離そうとして――。

然后马上放开手——。

「あ、おねぇちゃん、なんか、ほわっとしたものが手に……」

“啊,姐姐,总觉得,手上有一个很小的东西……”

「あら、本当?」

“啊,真的吗?”

「うん……あ、また!」

“嗯……啊,又来了!”

ハルカが少し驚いたように聞き返しつつ、不意打ちのように使った光魔法。

小春似乎有点吃惊地反问着,像突然攻击一样使用的光魔法。

これまで使っていたのは判りやすいように弱い『光ライト』だったが、今度使ったのは『小治癒ライト・キュアー』で、効果が目に見えない魔法。

到现在为止使用的是为了容易明白而弱的“光灯”,这次使用的是“小治愈灯”,效果看不见的魔法。

魔力を感じ取れる俺には認識できるが、そうでなければ判らないはず。

能感受到魔力的我能认识,但如果不是那样的话应该不知道。

でもレミーちゃんは、しっかりと認識できていたようで……。

但是,小雷米好像已经完全认识了……。

「おぉ、これは当たりか?」

“哦,这是对的吗?”

「当たりというのも変だけど、レミーちゃんが光魔法の魔力を認識できているのは間違いないみたいね」

“虽然命中也很奇怪,但是雷米似乎能够识别光魔法的魔力。”

「ほんと――」

“真的——”

「本当ですか!?」

“真的吗

少し意外そうに言ったハルカの言葉をしっかりと聞きつけ、即座に飛んできたのはイシュカさんだった。

很好地听到了Haruka说的话,立刻飞了过来的是伊修卡。

レミーちゃん本人の言葉を遮るほどの速度で。

以几乎能挡住莱米本人的话的速度。

「ハ、ハルカさん! レミーが光魔法を使えそうと、そう聞こえましたが!?」

“哈,Haruka先生!我听到了,雷米好像要使用光魔法似的

「え、えぇ。その可能性がある、だけですけど」

「啊,呃。只是有那个可能性而已”

ずいずいと、迫ってくるイシュカさんに気圧されつつ、ハルカは答え、それを訊いたイシュカさんは、正に飛び上がらんばかりに喜びを露わにした。

在不断逼近的伊修卡的压迫下,春香回答道,伊修卡听了之后,高兴得几乎要跳起来了。

「それでも凄い事ですよ、これは! あぁ、レミーの将来は神官でしょうか! アドヴァストリス様、感謝いたします!」

“即使这样也很厉害,这是!啊,雷米的将来是神官吗!阿德瓦斯特里斯先生,非常感谢!”

イシュカさんは、言葉通り神に感謝するかのように両手を合わせて笑顔を浮かべ、スキップでも始めそうな感じで歩き回っているが、それを見る俺とハルカは少し引き気味。

正如所说的那样,伊修卡就像是对神表示感谢一样,双手合十,面带笑容,像是跳着也要开始似的,来回走着,看到这一幕的我和Haruka稍微有点退缩的感觉。

「……神官、という事は、神殿は光魔法使いを囲い込んでるんですか?」

“……神官,就是说神殿里有光魔法师吗?”

少し揶揄するように訊ねた俺に、イシュカさんは真面目な表情になって、足を止めた。

我问他有点揶揄,伊修卡露出认真的表情,停下了脚步。

「いえ、そんな事はありません。ですが、信心深い方ほど光魔法を授かりやすいとは言われていますので、必然的に……」

“不,没有那样的事。但是,据说越是深信不疑的人越容易被授予光魔法,所以必然……”

「信心深いほど……なるほどね」

“越是深信不疑……原来如此。”

少し言いにくそうながらも、そう答えたイシュカさんに、ハルカはどこか納得したように頷く。

虽然有点难以启齿,但是对于这样回答的伊修卡,Haruka似乎理解了似的点点头。

う~ん、でも、関係あるのか? 信仰。

嗯,但是,有关系吗?信仰。

単純に素質の有無――いや、それを与えるのが神という考え方もあるだろうが……。

单纯的有无素质——不,给予它才是神的想法也是有的吧……。

「(どう思う?)」

“(你觉得怎么样?)”

「(えっと……仮にばらつき無く魔法の素質持ちがいるとして、その素質持ちが同じ素質持ちの魔法使いに弟子入りする確率って、どれくらいあると思う?)」

“(呃……假设你拥有魔法般的天赋,那么你认为有多少概率能成为拥有相同素质的魔法使的弟子呢?)”

イマイチ納得できず、そう訊ねた俺に、ハルカはそんな喩えを持ち出した。

我一时想不通,就这样问了,Haruka提出了这样的比喻。

一〇〇人の中に火、水、風、土、光、一人ずつ含まれるとして、偶々その五人が魔法使いになりたいと思い、幸運にも同じ素質持ちの魔法使いに弟子入りできる確率。

十个人中火、水、风、土、光各包含一个,偶尔想五个人成为魔法使,幸运地成为拥有同样素质的魔法使的弟子的概率。

魔法使いの数が少ない人間社会に於いては……。

在魔法使数量少的人类社会中……。

「(……考えるまでもなく、とんでもなく低いな)」

“(……不用想,很低啊)”

「(でしょ? でも、孤児の中に光魔法の素質持ちがいる確率は? そして、その孤児院には光魔法を使える神官がいる確率は?)」

“(对吧?但是,孤儿中有光魔法天赋的概率是?而且,那个孤儿院有能使用光魔法的神官的概率是?”

先ほどの喩えであれば、一〇〇人の孤児がいれば一人は光魔法の素質持ちがいる事になる。

如果是刚才的比喻,如果有十个孤儿的话,一个人就需要拥有光魔法的天赋。

更に光魔法を使える神官はそれなりにいる事を考えれば、そんな神官が孤児院にいる確率は決して低くは無いだろう。

再加上考虑到能使用光魔法的神官也存在,这样的神官在孤儿院的概率绝对不低。

ちなみに、イシュカさんも光魔法を使えるので――。

顺便说一下,因为伊修卡先生也能使用光魔法——。

「(必然的に孤児院の中から、光魔法を使える魔法使いが出てくる確率が上がるのか)」

“(从孤儿院中,使用光魔法的魔法使必然会上升吗?)”

「(たぶんね)」

“(大概吧)”

そして、神官と孤児の関係であれば、弟子入りを断る事はあり得ないだろう。

而且,如果神官和孤儿的关系的话,是不可能拒绝成为弟子的吧。

「(ついでに言えば、孤児じゃなくても、頻繁に神殿を訪れるような信仰心の高い人なら、神官の使う魔法に触れる確率も上がるでしょ?)」

“顺便说一下,就算不是孤儿,如果是信仰很高的人,经常去神殿拜访的话,接触神官使用魔法的概率也会提高吧?”

「(それらを総合して考えれば、神殿に関わる人に光魔法の使い手が多く出るのもおかしくない、か)」

“(综合这些考虑的话,和神殿相关的人使用光魔法的人多也不奇怪吗?)”

単純な確率論。

单纯的概率论。

すべての人間を検査すれば、信仰心が関係ない事も判るのかもしれないが、『光魔法の使い手に弟子入りできる確率』で考えるなら、圧倒的に信仰心がある人の方が有利なのだろう。

如果对所有的人都进行检查的话,也许就能判断出信仰心没有关系,但是如果以“能成为光魔法使用者的弟子的概率”来考虑的话,绝对有信仰心的人会更有利吧。

「えっと……ナオさん? よろしいですか?」

“呃……娜奥先生?可以吗?”

「あ、はい」

“啊,是的。”

ハルカとコソコソと話していた俺に、イシュカさんが遠慮がちに声を掛けてくる。

伊修卡很客气地向和Haruka说话的我打招呼。

「この試験、できれば全員にして頂きたいのですが……ダメでしょうか?」

“这个考试,如果可以的话希望大家都参加……不行吗?”

レミーちゃんで実績が――と言えるかはまだ確定していないが――できたので、他の子供たちの可能性も確認しておきたいのだろう。

虽然还没有确定在remie上是否有实际成绩——但因为完成了,所以也要确认其他孩子的可能性吧。

俺としてはこれが孤児たちの将来に繋がるのであれば、断る理由もない。

对于我来说,这关系到孤儿们的将来的话,也没有拒绝的理由。

「それは構いませんが……さすがに俺たちだけでは厳しいですね。ナツキたちにも手伝ってもらいましょう」

“那倒没关系……不过光我们就够严格的了。也请夏树他们帮忙吧」

「お願いします!」

“拜托了!”

イシュカさんは俺の返答に喜色を浮かべると、大慌てで子供たちを集合させる。

伊什卡先生对我的回答喜形于色,慌慌张张地让孩子们集合起来。

そして、レミーちゃんが魔法を使える可能性があると伝えた瞬間、子供たちの間にどよめきが走った。

然后,在告诉莱米有可能使用魔法的瞬间,孩子们之间爆发了一阵骚动。

そして、イシュカさんに誘導されるまま、俺たちの前に列を作ったのだが――。

然后,在伊修卡的引导下,在我们面前排起了队——。

「結局、二人、でしたね」

“结果是两个人呢。”

「いえっ! 十分すぎる成果です。ありがとうございます」

“不不!太多的成果了。谢谢”

ナツキとユキにも手伝ってもらって、チェックを行った結果、レミーちゃんの他にはミロという八歳の男の子が土魔法、アンバーという七歳の女の子が水魔法の魔力に反応を示しただけだった。

夏希和雪也帮忙检查了一下,结果除了雷米以外,还有一个名叫米罗的八岁男孩对土魔法、琥珀的七岁女孩对水魔法的魔力做出了反应。

それでもイシュカさんは嬉しいようで、輝くような笑顔で、俺たちにお礼を言った。

尽管如此,伊修卡还是很开心,灿烂的笑容向我们道谢。

「でも、使えるかもしれないだけで、必ずしも冒険者として物になるレベルかは判らないのよね。二人には一応、伝えておいたけど」

“但是,只是可能会使用,不一定能判断是不是冒险者的等级。我姑且告诉了他们两个人”

魔法が使える事と、攻撃に使える事はまったく別問題。

能使用魔法和能用于攻击是完全不同的问题。

そもそも、未だ魔力が感知できただけで、魔法の発動ができるようになったわけでも無いのだ。

说起来,只是还能够感知到魔力,并不是能够发动魔法。

ミロの方はあまり冒険者に興味が無いようだったが、アンバーの方はかなり喜んでいただけに、少々心配である。

米罗似乎对冒险者没什么兴趣,但正因为琥珀非常高兴,所以有点担心。

そもそも、水魔法って、あまり攻撃には向いていないし。

说起来,水魔法不太适合攻击。

水魔法が使えれば、どこでも水が手に入るし、氷も作れるから、冒険者の仕事に使うには便利ではあるんだが。

如果使用水魔法的话,哪里都能得到水,还能制作冰,所以在冒险者的工作中使用起来很方便。

「それでも進路の可能性が広がるのですから、十分な意味があります」

“即便如此,前进的道路的可能性还是会扩大,所以有充分的意义。”

「それなら良いんだけど。まぁ、ミロとアンバーの方は、私たちがここに来た時にでも、軽く手解きするようにしましょ。イシュカさん、弟子入り先の当てって無いですよね?」

“这样就好了。嘛,米罗和琥珀的各位,即使是我们来这里的时候,也要轻轻地解手。伊什卡先生,你没有成为弟子的地方吧?”

「はい、残念ながら。――孤児を受け入れてくれる魔法使いなんて」

“是的,很遗憾。——接受孤儿的魔法使什么的”

イシュカさんは、悲しそうな表情でため息をつく。

伊修卡带着悲伤的表情叹息。

この町ではあまり感じる機会がないが、やはり孤児に対する差別はあるのだろう。

虽然在这个城市里没有什么感觉到的机会,但还是有对孤儿的歧视吧。

残念な事ではあるが。

虽然是遗憾的事情。

それから俺とハルカは、帰宅する時間になるまでの間、ミロとアンバー、それにレミーちゃんを加えて、魔法の教授を行ったのだが、俺たちも魔法を教えるのは初めての事。

在那之后,我和Haruka在回家的时间之前,加上米洛和琥珀,还有莱米,进行了魔法教授,我们也是第一次教魔法。

結局、誰一人として魔法を使えるようにはならないまま、その日は終わったのだった。

结果,没有一个人能使用魔法,那一天就结束了。