308 落下 (2)
308掉落(2)
「さて、どこか落ち着ける場所を探さないといけないわけだが……ナツキ、上流と下流、どちらに向かうべきだと思う?」
“那么,应该找个能让人平静下来的地方……枣、上游和下游,你觉得应该去哪里?”
「難しいところですね……。ハルカたちのいる場所に近づくのなら、当然上流ですが、落ち着ける場所となると、下流に向かった方が可能性があるんですよね」
“很难呢……。如果要接近Haruka他们所在的地方的话,当然是上游,但是如果是可以安静下来的地方的话,还是往下游走比较有可能”
「川、だからなぁ……」
“因为是河啊……”
一般的に川は下流に向かうほど流れが緩やかになり、岩が石になって、砂になる。
一般来说,河流越往下游流越慢,岩石变成石头,形成沙子。
身体を休められる場所と考えれば、『下流に向かった方が』というナツキの言葉には一理ある。
如果考虑到能让身体休息的地方的话,“还是去下游比较好”这句枣树的话是有道理的。
「それに、上流に向かうと、このまま切り立った崖が続きそうですし、鉄砲水が流れてきたら、危険ですよね? そんな罠、無いとも言えませんし」
“而且,往上游走的话,这样陡峭的山崖好像会持续下去,如果洪水流过来的话,会很危险吧?那种圈套,也不能说没有”
「……うん、それは死ねるな。ただでさえ、かなりの急流なのに」
“……嗯,那可不能死啊。本来就很急流啊」
以前、渓谷で有名な、とある観光地に行った時に聞いた話だが、その渓谷では大雨が降ると、一〇メートル以上も水嵩が増し、深い谷が水面下に沈むのだとか。
以前,我去以溪谷闻名的某个观光地的时候听说过,那个溪谷一下雨,水量就增加了100米以上,深谷沉入了水面。
そしてその話通り、下から見上げるような位置に、しっかりと増水の跡が残っていた。
正如所说的那样,从下往上看的位置上,还留下了很好的涨水痕迹。
渓谷という物は、それだけ水を集めてしまうのだ。
所谓溪谷,就是收集了那么多水。
それを考えれば多少雨が降っただけでも、俺たちが今いるような岩など、簡単に水没してしまうだろう。
如果考虑到这一点,哪怕只是下了一点雨,我们现在所处的岩石也会很容易被水淹没吧。
そんな川で水泳とか、避けたい経験である。
在那样的河里游泳之类的,是想避开的经验。
もっとも、ダンジョン内で雨が降るのかは不明なのだが。
不过,地下城内会不会下雨还不清楚。
だが、雨が降らなくても、罠の方は十分にあり得る危険性である。
但是,即使不下雨,陷阱也是十分有可能存在的危险性。
「さっき崖が崩れたのも、今思えば罠だったんじゃないかとも思うんですよね。気付くことはできませんでしたが……」
“刚才悬崖坍塌了,现在想起来可能是陷阱吧。虽然没有注意到……”
「だよなぁ。問題無さそうに見えたんだが……」
“是啊。看起来没什么问题……”
地面に杭を打ってロープを垂らす以上、毎回、大丈夫そうかはきちんと確認していたし、先ほども同様。
既然是在地面上打个桩子垂下绳子,每次都会好好确认是否没事,刚才也一样。
間違っても罅なんて入っていなかったし、簡単に崩落するほど脆い地面でもなかった。
错误的是没有裂痕,也没有脆弱到容易崩塌的地面。
しかし、罠を仕掛けるという点に於いては、如何にも『下に降りられますよ』というような岩棚の上というのは、ベストポイントであったことは間違いない。
但是,在设陷阱这一点上,完全可以说是在“可以下去哦”这样的岩石架上,这无疑是最重要的一点。
しかも、数回無事に降りることができていたのだから、警戒も緩む。
而且,因为能安全下车几次,所以警戒也放宽了。
俺たちの警戒が緩んでいたとは思いたくないが、現実にこの状況になっているわけで……う~む。
我不想认为我们的警戒有所松懈,但现实中却变成了这种状况……嗯~。
「……下流、向かうか」
“……下游,要去吗?”
「はい。どちらが安全かと考えれば、そうなりますよね」
“是的。如果考虑到哪一个更安全的话,就会变成这样吧”
川の中州にテントを張る事があり得ないように、こんな場所で一晩過ごす事なんて、更にあり得ない。
为了不可能在河中州搭帐篷,更不可能在这样的地方住一晚。
俺とナツキは岩を飛び移りながら、下流へ向かって移動を始める。
我和夏树在岩石上飞来飞去,开始向下游移动。
少々神経は使うが、バランス感覚も跳躍力も大幅に上がっている俺たちからすれば、困難と言うほどではない。
虽然稍微有些神经过敏,但是对于平衡感和跳跃力都大幅提高的我们来说,并不是什么困难的事情。
そして、一時間ほどは移動を続けただろうか。
然后,大概持续移动了一个小时左右吧。
俺のちょっぴり高性能な耳に、何やら気になる音が聞こえてきた。
在我稍微高性能的耳朵里,听到了在意的声音。
何というか、腹に響くような重低音。
怎么说呢,是震撼人心的重低音。
滝からの落水が響かせる音はずっと聞こえていたのだが、それ以上に激しさを感じさせ、それはだんだんと近づいているようにも思える。
虽然一直能听到瀑布的流水声,但更能让人感受到它的激烈,让人觉得它渐渐靠近了。
その原因はあまり考えたくないが、無視できるはずもない。
我不太想考虑那个原因,但也不可能忽视。
「……なぁ、ナツキ。なんだか、不穏な音が聞こえてくるんだが、俺の気のせいか?」
「……啊,枣。总觉得,听到了不稳的声音,是我的错觉吗?”
「奇遇ですね。私も先ほどから、足元が気になっていたんです。微妙に、水量が増えていませんか?」
“真是奇遇啊。我从刚才开始就很在意脚下。微妙的是水量没有增加吗?”
「やっぱ、そう思うか?」
“果然是这样想的吗?”
踏み石としている岩。
石块。
最初の頃は俺たち二人が十分に立てるスペースがある岩も多かったのだが、段々と小ぶりな物、そして岩と岩の間隔も広がってきた気がする。
刚开始的时候,我们两个人有足够的空间站着的岩石也很多,但是渐渐地,小小的东西,还有岩石和岩石的间隔也扩大了。
これって、良い感じの岩が減ってきた、わけでは無く、水没しているって事だよな、やっぱり。
这不是因为感觉好的岩石减少了,而是因为被水淹没了吧,果然。
「ナツキ、一応、互いをロープで結んでおくか? これが正解なのかは判らないが」
“枣,先用绳子把它们扎起来吧?虽然不知道这是不是正确答案”
「はぐれるよりは良い、と考えましょう。ロープはできるだけ短くして」
“比起走散更好,请这么想吧。绳子要尽量短一些”
流された時、ロープが長ければ首に絡んでしまうと言う危険性もあるし、変な場所に引っかかってしまえば、水面に浮上することができず、溺死という事すら考えられる。
被冲走的时候,如果绳子长的话,有可能会缠绕到脖子上,如果碰到奇怪的地方,就不能浮到水面上,甚至会溺死。
かといって、一人はぐれてしまうのも危険なわけで。
但是,一个人走散也很危险。
俺とナツキは、少し広い岩の上で足を止めると、ロープを取りだして互いを結ぶように――。
我和夏树,在稍微大一点的岩石上停下脚步,取出绳子互相连接。
「――っ! ナオくん! 急いでください!!」
“——!娜奥君!请快点
「げっ!?」
“我的恋爱经历是……”
ナツキの視線を追えば、そこにあったのは、水の壁。
追着夏树的视线,水之壁就在那里。
水煙を押しのけるようにして迫っていた。
逼得水烟四溅。
「ヤバい、ヤバい!」
“糟糕,糟糕!”
ある程度の余裕を持って、なんて言っていられる状況では無かった。
并不是说要有一定程度的富余。
俺は慌ててナツキを抱き寄せると、俺とナツキの胴をまとめてグルグルとロープを回す。
我慌张张地抱住了枣,把我和枣的身体集中起来,咕噜咕噜地转动绳子。
そして、力を込めてギュッと結ぶと、ナツキが「ぐぅっ」と息を漏らしたが、そんな事を言っていられる状況では無い。
然后,用力系紧后,夏树“呼呼”地叹了一口气,但现在不是说这种话的时候。
「き、来ます!」
“来,我来!”
「『隔離領域アイソレーション・フィールド』!」
“《隔离领域隔离领域隔离领域》!”
俺にできたのは、僅かに回復した魔力を使い、何とか補助になりそうな魔法を唱えることだけ。
我能做的,只有使用稍微恢复了的魔力,唱出能成为辅助的魔法。
もちろん、それで濁流を止めるなんて事は期待していない。
当然,我并不期待因此而停止浊流。
僅かでも生存確率が上がることを望む、ただそれだけ。
只希望生存概率能稍微提高。
球状の障壁を発生させるように魔法が発動したその直後、弾き飛ばされるように水面に叩きつけられた俺たちは、その一瞬後には大量の水に飲み込まれたのだった。
为了产生球状的障碍,魔法发动了之后,像被弹飞一样被打到水面上的我们,在那一瞬间之后被大量的水吞噬了。
◇ ◇ ◇
◇ ◇ ◇
「ぶはっ! ゲホッ、エホッ! ……ふぅ、ふぅ。ナ、ナツキ、大丈夫か?」
“噗哈哈!哇,嗨……呼、呼。娜娜、枣,没事吧?”
「は、はい。何とか。コホッ、コホッ……!」
「哈,是的。想办法。霍霍,霍霍……!”
俺たちを押し流した濁流は一気に川を流れ下った。
把我们冲走的浊流一下子沿河而下。
その流れに翻弄された俺の『隔離領域』は、水中にある岩や左右の岩壁にガンガンとぶつかり、俺の精神と魔力はガリガリと削られた。
被这股潮流玩弄的我的“隔离领域”,与水底的岩石和左右的岩壁碰撞,使我的精神和魔力嘎吱嘎吱地被削弱了。
だが、水流が速かったことが幸いだったと言うべきなのか、比較的短時間で水量は元に戻っていた。
但是,或许是因为水流快的缘故而感到幸运吧,在相对短的时间内水量恢复了原状。
しかし、それでも川の流れがかなり速いことに違いはない。
但是,即便如此,河流的流动也一定很快。
かなりギリギリまで頑張っていた俺も、魔力の使いすぎで気分が悪くなる前に障壁を解除。
一直努力到极限的我,在魔力过度使心情变差之前也解除了障碍。
ナツキと抱き合ったまま水に流され続け、やがて左右の岩壁が無くなり、砂地の岸辺が見えてきたところで、からくも川から這い上がることに成功していた。
和海枣拥抱在一起被水冲走,不久左右的岩壁就消失了,即使能看见沙地的岸边,也成功地从河里爬起来。
「あ~、気持ち悪い」
“啊~真恶心。”
「お疲れ様でした。でも、ナオくんの魔法のおかげで、怪我をせずに済みましたね」
“辛苦了。但是,多亏了nao君的魔法,我才没有受伤呢”
「なんとかな」
“想办法啊。”
「服、乾かしますね」
“衣服要干了呢。”
水流に揺さぶられたことと、魔力消費のダブルパンチでかなりグロッキーになった俺だったが、ナツキの魔法で多少回復、膝に手を置いて立ち上がり、周囲を見回した。
我被水流摇动了,魔力消费的双重打击变得相当棘手,但是因为枣的魔法多少恢复了一些,把手放在膝盖上站了起来,环视了一下周围。
「森……か。今更、ダンジョン内なのに、なんて言うつもりは無いが……」
“森……吗。事到如今,明明在地下城里,我也没打算说什么……”
「はい。あちらから流れてきたみたいですね」
“是的。好像是从那边流过来的呢”
川の上流を見れば、巨大な岩山がそびえ立ち、そこに鉈を振り下ろしたかのような裂け目が見える。
一看河流的上游,就可以看到巨大的岩山耸立着,像是砍下了砍下的裂缝。
俺たちが流されてきたのは、その裂け目から流れ出ている川。
我们被冲走的是从裂缝中流出的河。
目視でも、そこまでかなりの距離がある事が判る。
即使是目视,也能判断到那里有相当的距离。
「……まぁ、今は生きていることを喜ぶか」
“……嘛,现在活着开心吗?”
「ですね。正直、ナオくんの『隔離領域アイソレーション・フィールド』が無ければ、かなり危なかったと思います」
“是啊。说实话,如果没有nao君的《隔离领域隔离领域》的话,我觉得相当危险”
「再び、魔力は空になったわけだがな」
“魔力又变成了天空”
体感的にはかなりの時間、川を流されたように感じたが、冷静に考えればせいぜい数分と言ったところだろう。
从身体感觉上来说,相当长的时间,就像是被河流冲走了一样,但是冷静地考虑的话,最多也就几分钟吧。
本来は場所固定で使う『隔離領域』を、自分の場所を基点に全周に発動させた上に、川に流されながらもその状態をキープするのは、大量の魔力を消費する。
本来是以场所固定使用的“隔离区域”,以自己的场所为基点在整周发动的基础上,一边被河流冲走一边保持那个状态,消耗大量的魔力。
一時間ほどで回復した魔力で発動可能な時間など、高が知れているのだ。
用1小时左右恢复了的魔力可以发动的时间等,知道的很高。
「まずは、野営をできる場所を探しましょう。川の傍は色々と危ない気もしますし。かと言って、森に入るのも、それはそれで不安はありますが……どうですか?」
“首先,先找个能野营的地方吧。我觉得河的旁边有很多危险。话虽如此,进入森林也会感到不安……怎么样?”
「近くには、【索敵】に反応する物はいないな。動物などを除いて」
“附近没有人会对‘索敌’做出反应。除了动物以外”
一部の動物は襲いかかってくることもあるが、基本的には無害。
有些动物会袭击过来,但基本上是无害的。
一年前ならともかく、今となっては脅威と言うほどではない。
如果是一年前的话那就另当别论了,现在已经不至于说是威胁了。
もちろん、『俺たちが知る動物であれば』であるし、それらに関しても、寝込みを襲われれば危険なので、対処が不要というわけでは無いのだが。
当然,“如果是我们知道的动物的话”,关于这些,如果被袭击入室的话是很危险的,所以并不是不需要处理。
「では、森ですね。野営に適した場所を探しましょう」
“那么,是森林吧。寻找适合野营的地方吧”
ナツキの言葉に俺も頷き、川岸を離れて森の中へ。
我也点了点头,离开河岸来到森林里。
そこは一見するとごく普通の森――俺たちが普段入っている森と比較するなら、サールスタットの上流の森と似た感じだった。
那里乍一看是非常普通的森林——和我们平时进入的森林比较的话,感觉和撒尔斯塔特上流的森林很相似。
もっとも、森の植生に大して詳しくない俺が感じるだけなので、実際にどうなのかは判らないのだが。
不过,我只是对森林里的植被不是很了解,所以不知道实际情况如何。
「早めに休んでおきたいところだが……この辺りで良いか?」
“我想早点休息……这附近可以吗?”
「そうですね。安全かどうかなんて、判りませんしね。初めての場所ですから」
“是啊。不知道是否安全。因为是第一次来的地方”
川岸や崖の傍など、明確に危ない場所を避ける事ぐらいは出来るが、そもそもどんな敵が出るかも判らないのだ。
虽然可以避开河岸和悬崖边等明显危险的地方,但是根本不知道会出现什么样的敌人。
何時までも歩き回っていたところで、疲れが溜まるだけ。
无论走到什么时候,都只会积累疲劳。
俺たちはある程度で区切りを付けると、やや大きめの木の根元を野営場所と定めた。
我们在某种程度上告一段落,就把稍大一点的树的根部定为露营地。
そこで焚き火を熾すと、折りたたみの寝台を一つ取り出し、二人でそこに腰を下ろす。
于是燃起篝火,取出一张折叠的卧铺,两个人坐在那里。
「はぁ~」
“哈~”
「ふぅ……」
“呼……”
揃って大きく息を吐いた俺たちは顔を見合わせると、少し頬を緩めた。
一起大喘气的我们面面相觑,稍微放松了一下脸颊。
「さすがに疲れましたね……?」
“果然很累啊……?”
「だなぁ。崖から落ちて、川に流され……」
“是啊。从悬崖上掉下来,被冲走……”
「無事に上がったと思ったら、また流され、ですからね」
“以为顺利上去了,结果又被冲走了。”
うん、良く無事だったものだ。
嗯,很顺利。
今更ながら、ではあるが、この階層には、もう少し鍛えてから来るべきだったかもしれない。
事到如今,虽说如此,但在这个阶层里,或许应该再稍微锻炼一下再过来。
見方によっては、現時点で大きな怪我もせずに生きているのだから、適正レベルからそう外れていないとも考えられるが……う~む。
根据不同的看法,现在活着的时候并没有受什么大的伤,所以也可以认为没有偏离适当的水平……嗯~嗯。
楽に戦える場所にしか行かないのであれば、冒険者としての成長が無いとも考えられるしなぁ。
如果只去能轻松战斗的地方的话,也可以认为没有作为冒险者的成长。
「ナオくん。今日は食事をして、早めに休みましょう。出来合いの物で良いですよね?」
“娜奥君。今天吃饭,早点休息吧。现成的就可以了吧?”
「あぁ、もちろん。ただ、温かい物が食べたいな。今日は二回も水泳をする事になったし」
“啊,当然。只是,想吃热的东西。今天要游两次泳”
「ですね。私もそれは同じです。豚汁にしましょう」
“是啊。我也一样。就要猪肉汤吧”
豚汁とは言っても、豚ではなくボアの肉なのだが、それは問題ではない。
虽说是猪肉汤,但不是猪肉而是波亚肉,这不是问题。
野菜とお肉たっぷりの熱々のお汁で身体を温め、おにぎりでお腹を満たせば、ピリピリしていた神経も、少し安らぐ。
用富含蔬菜和肉的热汤温暖身体,用饭团填饱肚子的话,紧张的神经也会稍微平静一些。
豚汁にはご飯。
猪肉汤配米饭。
そして、温かい食事はやはり重要だな。
而且,热饭还是很重要的。
「それでは、ナオくん、先に寝てください。私が警戒しておきますから」
“那么,娜奥君,请先睡吧。我会警戒的”
「良いのか?」
“可以吗?”
「魔力、回復してもらわないといけませんから。……魔力を移すような魔法、あれば良かったんですけど」
“因为魔力必须恢复。……要是有魔力转移的魔法就好了”
「あぁ、それは仕方ないよなぁ……」
“啊,那也没办法啊……”
光魔法には『精神回復リカバー・メンタル・ストレングス』の様な、回復の補助をする魔法があるが、直接的に魔力を譲渡するような魔法は存在していない。
光魔法中有像《精神恢复恢复·心理·string》那样的辅助恢复的魔法,但是没有直接将魔力转让的魔法。
魔力が回復するポーションは存在するのだが、こちらはこちらで、今の俺たちが入手できるような、そして作れるようなレベルの物では、焼け石に水――とまでは言わないが、少々効力に乏しい。
虽然存在魔力恢复的化妆水,但是这边是这边,现在的我们能得到的,并且能做的程度的东西,烧石水——虽然不说,但是稍微缺乏效果。
少なくとも、転移魔法のような大量の魔力を消費する魔法を使うためには、回復量がまったく足りないのだ。
至少,为了使用像转移魔法一样消耗大量魔力的魔法,恢复量完全不够。
「それじゃ、ナツキ、頼んだ」
“那我就点了酸枣。”
「はい、お任せください」
“好的,交给我吧。”
俺は、寝台の上に敷き布団と毛布、掛け布団を敷くと、その中に潜り込む。
我只要在床上铺上褥子、毛毯和被子,就会钻进里面。
俺たちの野営では、これが最近の標準スタイル。
在我们的露营中,这是最近的标准样式。
雰囲気はぶち壊しだが、それよりも快適さ優先。
虽然破坏了气氛,但是比起那个,舒适度优先。
敢えて寝袋にはしていない。
并不一定是睡袋。
万が一の際、飛び起きられないからな、寝袋だと。
万一的时候,因为跳不起来,所以说是睡袋。
その点、布団なら跳ね飛ばして即座に対応が可能。
在这一点上,如果是被子的话,可以立即跳过来应对。
難点は汚れることだが、俺たちには『浄化』があるので、問題は無い。
难点是脏,但是我们有‘净化’,所以没有问题。
「それじゃ、おやすみ」
“那么,晚安。”
「はい、ゆっくり休んでください。『精神回復』」
“好的,请好好休息。”精神恢复”
微笑んで魔法を掛けてくれたナツキに、俺は「ありがとう」と口にして、目を閉じた。
对着微笑着施魔法的枣,我说了声“谢谢”,闭上了眼睛。