From bafc1143d075cdca375ab0efa6303407d6da0f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pcnick Date: Sun, 27 Jun 2021 18:39:21 +0800 Subject: [PATCH] chapter 6, S015 text update --- S015js.md | 217 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/S015js.md b/S015js.md index ed0bc61..52a68bd 100644 --- a/S015js.md +++ b/S015js.md @@ -38,11 +38,11 @@ 「短パンで良いでしょ。ナオたちだって、ブーメランパンツを作るとは思ってないでしょうし」 -“短裤就可以了吧。娜奥他们也没想要做三角泳褲吧” +“短裤就可以了吧。ナオ他们也没想要做三角泳褲吧” 「注意点はトーヤくんの尻尾だけですね。下着と同じ感じで良いでしょう」 -“要注意的只有トーヤ的尾巴。和内衣的感觉一样就可以了吧” +“要注意的只有トーヤ君的尾巴。和内衣的感觉一样就可以了吧” ナオたちの下着の作製も、実はあたしたちの担当。 @@ -54,7 +54,7 @@ 「う~ん、実は水着とトランクスって、生地の違いぐらい?」 -“唔~,实际上泳衣和內衣,大概就布料的不同吧?” +“唔~,实际上泳衣和內衣,就只是布料的不同吧?” 「少しゆったり目に作って、裾を伸ばせば良いんじゃないでしょうか。腰の部分も紐を通してますから、ずれたりする心配も無いですし」 @@ -86,7 +86,7 @@ 「ハルカ~、もっと興味持とうよ。好きな水着、作れるんだよ?」 -“Haruka ~再感兴趣点吧。能做喜欢的泳衣耶?” +“ハルカ~再感兴趣点吧。能做喜欢的人的泳衣喲?” 「男の水着なんてどうでも良くない? 機能さえしっかりしてれば」 @@ -110,7 +110,7 @@ あたしが選んだ生地は薄めの紺色。 -我选择的布料是浅蓝色。 +我选择的布料是較淡的深蓝色。 水着のイメージ的に、もうちょっと濃い色の方がそれっぽい。 @@ -174,7 +174,7 @@ 錬金術事典に作り方は載ってても、設備とか揃えるの、無駄だし。 -即使炼金术事典上记载了制作方法,设备什么的收集好也是没用的。 +即使炼金术事典上记载了制作方法,设备什么的收集也是没用的。 この世界の錬金術って、科学に魔法が混ざったような技術だから、かなーり汎用性は高いんだよねぇ。個人で出来る範囲かどうかは別にして。 @@ -182,11 +182,11 @@ 難点は、完全自動化は難しそうな所。 -难点是完全自动化很难。 +困難的是完全自动化很难。 化学ならプラントを作って自動で大量生産が可能だけど、錬金術はその一部には必ず人の手が入るから、家内制手工業みたいな感じ。 -如果是化学的话,可以制作成套设备自动大量生产,但是炼金术的一部分肯定会有人入手,就像是家里制手工业一样。 +如果是化学的话,可以制作成套设备自动大量生产,但是炼金术的話,有一部分必需人工調整,就像是家庭手工一樣的感覺。 あと、エネルギー源。 @@ -206,7 +206,7 @@ ! 一応、あたしたちが作ったコンポストみたいに、自分で魔力を供給することもできるけど、その分コストは掛かるし、一番の問題はそこまで魔力が潤沢な人が少ない事。 -一次,像我们制作的concept一样,虽然可以自己提供魔力,但是相应的费用也会增加,最大的问题是魔力丰富的人很少。 +好比像我们制作的堆肥機一样,虽然可以自己提供魔力,但是相应的费用也会增加,最大的问题是魔力丰富的人很少。 逆に言えば、金がある貴族、魔石を自前で用意できる冒険者などには、それなりに魔道具が普及しているし、一部のコストメリットのある魔道具も一般で利用されている。 @@ -218,27 +218,27 @@ 良かったよ、ここが平気で道に汚物を捨てる様なところじゃなくて。 -太好了,这里不是随便把垃圾扔到路上的地方。 +真是太好了,这里不是随便把垃圾扔到路上的地方。 「ユキ、良い素材は見つかった?」 -“雪,找到好素材了吗?” +“ユキ,找到好素材了吗?” 「あ、うん。表はこれ、裏地はこれ、カップはこれで作ったらどうかな?」 -“啊,嗯。外面是这个,里面是这个,杯子用这个做怎么样?” +“啊、嗯。外面用這個,內裡用這個,胸襯用这个做怎么样?” あたしがぼーっと考え事をしながら生地を選んでいる間に、ハルカたちは早くもナオたちの水着を縫い上げていた。 -我一边发呆一边选择布料的时候,春香他们很早就把那奥他们的泳衣缝好了。 +我一边发呆般思考事情一边选择布料的时候,ハルカ他们很快的就把ナオ他们的泳衣缝好了。 形が単純で、元となるトランクスの型紙はあるので、凄く手早い。 -因为形状简单,有原来的小号纸型,所以很快。 +因为形状简单,有作為內衣原型的版型,所以非常得快。 「うん、ちょっと高くなるけど……ま、良いでしょ」 -“嗯,虽然有点贵……嗯,可以吧。” +“嗯,虽然有点贵……嘛,也可以吧。” 「ですね。これもきちんと染めれば、透ける心配はなさそうです」 @@ -246,15 +246,15 @@ 「ちょーっと野暮ったい感じだけどねー」 -“虽然有点土气的感觉呢。” +“虽然感覺有点土气呢。” 生地が厚いだけに。 -正因为质地厚。 +正因为布料相當的厚。 これじゃ、水着で好感度アップ、とかは無理かな? -这样的话,穿泳衣提升好感度是不可能的吧? +这样的话,以泳裝提升好感度是不可能的吧? ……うん、中身で勝負だよね? @@ -262,39 +262,39 @@ 「形はどうする? ビキニ、セパレート、ワンピース――」 -“形状怎么办?比基尼、分隔符、连衣裙——” +“形状怎么办?比基尼、二件式、連身式——” 「ワンピース一択」 -“连衣裙一个选择” +“只有連身式一个选择” 「え、えーーっ、選択の余地無いの?」 -“诶,呃,没有选择的余地吗?” +“耶、耶,没有其他选择的余地吗?” 「ユキ、ポロリしたいの? 魔物がやってくる可能性もゼロじゃ無いのよ?」 -“小雪,你想玩球吗?魔物来的可能性也不是零?” +“ユキ,你想走光吗?魔物来的可能性也不是零?” 「ですね。さすがにビキニで武器を振るのは……」 -“是啊。果然用比基尼挥舞武器……” +“是啊。果然穿比基尼挥舞武器的話……” 「可能性があるだけでほぼゼロなのに~~」 -“光是有可能性就几乎是零~” +“光是有可能性就幾乎不行~” ナオが索敵をしているし、いきなり戦闘になる事なんて無いと思うんだけどなぁ。 -娜奥是索敌,我觉得不会突然开战的。 +ナオ進行索敵的話,我想是不会突然开战的。 とは言え、ハルカの言い分は否定できないところ。 -话虽如此,Haruka的主张是不能否定的。 +话虽如此,ハルカ的主张也不能否定。 この生地で可愛い水着は無理そうだし、ここは別路線で行こう。 -用这种布料穿可爱的泳衣好像不行,这里走别的路线吧。 +用这种布料做可爱的泳衣好像不行,这裡還是選擇其他路线吧。 「じゃあ、じゃあ、こんな形で……」 @@ -302,11 +302,11 @@ あたしはさらさらっとイラストを描いて、ハルカとナツキに示す。 -我爽快地画了插画,展示给Haruka和夏树。 +我迅速地画了插画,展示给ハルカ和ナツキ。 「……これって、昔のスク水ですか?」 -“……这是以前的清真寺水吗?” +“……这是以前的死庫水吗?” 「うん、そう。このちょっと野暮ったい感じ、生地の伸縮が乏しいからこの形なんだって」 @@ -314,79 +314,79 @@ 「へー、そうだったんだ? で、ユキはこれの構造、解るの?」 -“啊,是吗?那么,雪知道这个的构造吗?” +“嘿—,是這啊?那么,ユキ知道这个的构造吗?” 「何となくは? 想像だけど」 -“总觉得呢?虽然是想象” +“好像知道呢?虽然是想象” あたしだって実物は見たこと無いし。 -我也没见过实物。 +畢竟我也没见过实物。 「なら別に良いわ。これなら脱げる心配は無さそうだしね」 -“那倒没什么。这样的话就不用担心脱了” +“那就沒什麼問題了。这样的话就不用担心會走光了” 「はい。えーっと、型紙は――」 -“是的。嗯,纸型是——” +“是的。然後,版型是——” それからしばらく。 -还有一段时间。 +在這之後過了一段時間。 3人で相談しながら水着の型紙を作り上げたあたしたちは、各自、自分用の布を裁断して、製作を始める。 -3个人一边商量一边制作了泳衣的纸型的我们,各自剪断自己用的布,开始制作。 +3个人一边商量一边制作了泳衣的版型的我们,各自裁剪自己要使用的布,开始縫製。 ナオたちの下着と違って、あたしたちの水着は結構面倒くさい。 -和娜奥他们的内衣不同,我们的泳衣很麻烦。 +和娜奥他们的泳褲不同,我们的泳衣還蠻麻烦的。 形が複雑だし、伸縮性が乏しいから、自分の身体にきっちり合わせないといけないし、裏地やカップも付けないといけないし。 -因为形状复杂,缺乏伸缩性,所以必须要适合自己的身体,还要穿衬里和杯子。 +因为形状复杂、缺乏伸缩性,所以必须要符合自己的身材,还要墊上內裡和胸襯。 ん? もしかして、男の水着も裏地っている? -嗯?难道,男人的泳衣也有衬里吗? +嗯?难道,男人的泳衣也有內裡吗? ……ま、いっか、男だし。 -……嘛,反正是个男人。 +……嘛、算了,反正是个男人。 あたしは自分の水着をチマチマと縫いながら、同じように水着を縫っているハルカに視線をやる。 -我一边把自己的泳衣缝成丝瓜,一边注视着同样缝着泳衣的遥。 +我一边仔細地縫著自己的泳衣,一边看向同樣縫著泳衣的ハルカ。 一緒の家で生活するようになってしばらく経つけど、気になるのはやっぱり、ハルカとナオ。 -虽然在一起生活了一段时间,但还是很在意Haruka和nao。 +虽然在一起生活了一段时间,但果然還是很在意ハルカ和ナオ。 ハルカがナオを好きなのは、日本に居たときからバレバレだったし、ナオも多分、解ってると思う。 -我想Haruka喜欢Nao,在日本的时候就被发现了,nao大概也知道吧。 +ハルカ喜欢ナオ,在日本的时候就发现了,我想ナオ大概也知道吧。 ……あれ? 解ってるよね? 姉弟みたいみたいな感覚じゃ、ないよね? -……咦?你知道吧?不是像姐弟一样的感觉吧? +……咦?應該知道吧?不是像姐弟一样的感觉吧? お隣に住む幼馴染みって居なかったから、そのへん、よくわかんないけど。 -因为没有住在隔壁的青梅竹马,所以不太清楚。 +因为没有住在隔壁的青梅竹马,所以不太清楚那種感覺。 うーん、親も仲良くて、一緒に育ってきてるから、その可能性もゼロじゃ無いのがなんとも……。 -嗯,父母关系也很好,一起长大的话,这种可能性也不是零,真是……。 +嗯、父母的关系也很好,一起长大的话,好歹这种可能性也不是零……。 ま、ハルカがナオを好きなのは確定として。 -嘛,确定遥喜欢娜奥。 +嘛,ハルカ喜欢ナオ這件事是可以確定的。 一緒に暮らすようになったのに、全然、ぜんっぜん、進展が見られない! -虽然一起生活了,但是完全看不到进展! +明明都一起生活了,但是完完全全看不到进展啊! 距離感が、日本に居たときと一緒! @@ -394,7 +394,7 @@ いつの間にやら、2人の姿が見えない、とかあっても良くない? -什么时候看不到两个人的样子,有什么不好吗? +漸漸地看不見兩人的身影,有什么不對吗? 大抵どちらかの姿は目に入ってるんですけどっ! @@ -402,47 +402,47 @@ あたしは再び、真剣な顔で水着を縫うハルカを見て、コッソリとナツキに声を掛けた。 -我又一次,认真地看着缝游泳衣的Haruka,悄悄地和夏树打了招呼。 +我再次看著认真地缝著泳衣的ハルカ,悄聲地和ナツキ打了招呼。 「(ねえ、ナツキ。現状、どう思う?)」 -「(喂,枣。你觉得现状怎么样?” +「(吶,ナツキ。你認為現在怎么样?)” 「そうですね……そう悪くないと思います。家は手に入れましたし、今の私たちの腕なら、比較的安定的な収入の当てもあります」 -“是啊……我觉得还不错。家里已经到手了,如果是现在我们的技术的话,有比较稳定的收入来源” +“是呢……我觉得还不错。房子已经到手了,如果以我们現在的技术的话,也有相當穩定的收入” 「そうね、大分安定したわね。週休二日、長期休暇を取っても貯蓄ができるぐらいには。問題点をあげるなら……」 -“是啊,相当安定呢。周休两天,即使取得长期休假也能储蓄。如果要举出问题点的话……” +“是啊,相当穩定呢。即使是週休二日、長期休假也有點储蓄。如果要举出问题点的话……” あれ? さらっとハルカが会話に入ってきたんだけど? -咦?哈酱和遥开始对话了? +咦?ハルカ也平淡地的加入對話了? ナツキとの内緒話のつもりだったんだけど? -我本来打算和夏树保密的? +我本来打算和ナツキ說悄悄話的? しかも、思ってた方向性と違う。 -而且,和想象的方向性不同。 +而且話題方向和想象不同。 ……あ、言葉が足りなかったか。 -……啊,语言不够啊。 +……啊,意思沒有傳達到啊。 「場合によっては、簡単に無くなるって所でしょうか。土地建物は一応私たちの物ですが、領主に出て行けと言われれば終わりですし、私たちの収入も、マジックバッグがあればこそ。万が一、私たちと同じ様なマジックバッグを持つ人がラファンに来れば、競合します」 -“根据情况,可能会很容易消失吧。土地建筑虽然是我们的东西,但是如果让领主出去的话就结束了,我们的收入也正是因为有了魔术包。万一和我们一样拿着魔术包的人来拉风的话,我们会竞争的” +“根据情况,可能会很容易失去房子吧。土地、建築物姑且是我们的东西,但是如果领主把我們趕出去的話就结束了,我们的收入也正是因为有了魔术包。万一和我们一样拿着魔术包的人来拉风的话,就會發生竞争的” 「まぁ、そうよね。可能性はあると思う?」 -“嘛,是啊。你觉得有可能性吗?” +“嘛,是啊。你認為有可能性吗?” 「今のところは低いですね。今の領主はまともですし、ラファンの町は田舎で、魅力に乏しいですから。オークや銘木を運べるほどのマジックバッグを持っていれば、もっと都会で十分に稼げます。有名なダンジョン都市あたりが良い感じみたいですね」 -“现在还很低呢。现在的领主很正经,拉风的街道在乡下,缺乏魅力。如果你有能运载橡树和名牌树的魔术包的话,在城市里就可以赚更多钱了。有名的地下城感觉不错” +“现在还很低呢。因為现在的领主很正经,ラファン鎮也在乡下,缺乏魅力。如果有能運送獸人、高級木的魔术包的话,在城市里就可以赚更多钱了。有名的地下城都市之類的感觉也不错” 「ちょ、ちょ、ちょ、ちょっと待って!」 @@ -450,47 +450,47 @@ このままじゃマズいとインタラプト。 -这样下去的话就不行了。 +这样下去的话就麻煩了,必須打斷。 あたしは話の方向性を変える! -我改变说话的方向性! +我改变話題的方向! 「今のこの流れなら、恋バナじゃない? 恋バナの流れが来てたよね? 女の子が3人集まってるんだよ? 異性が居ない状況で! しかも男の子と遊びに行くための水着を縫っている! 何でそんな真面目な方向に行くの!?」 -“如果是现在这个趋势的话,不是恋爱话题吗?恋爱横幅的流动来了吧?3个女孩子聚集在一起哦?在没有异性的情况下!而且还缝了和男生一起去玩的泳衣!为什么要朝着那样认真的方向走呢 +“现在这个時候的話題,不應該是恋爱话题吗?是恋爱話題的時候了吧?3个女孩子聚集在一起哦?也没有异性在的情况下!而且还缝了要一起去玩的男生的泳衣!为什么要往那麼认真的話題報去呢!?” 「ふぅ……ユキ、今はそんな状況?」 -“呼……小雪,现在是这种情况?” +“呼……ユキ,现在是那種場合嗎?” 状況だよ? 今、余裕が出てきたって言ってたじゃん。 -情况啊?你不是说现在有空余时间了吗。 +場合啊?你不是说现在有餘裕了吗。 ヤレヤレ、みたいに肩をすくめて首を振るハルカだけど、あたし、知ってる。 -像yareyare那样缩着肩膀摇头的Haruka,我知道。 +雖然ハルカ像是遇上不懂事的小孩般,聳著肩搖了搖頭,但是我知道的。 「ハルカ? 追及されたくないだけだよね?」 -“Haruka?只是不想被追究吧?” +“ハルカ?只是不想被追究對吧?” 「……何のことだか?」 -“……这是什么事?” +“……是在說什么事?” 「ナオとはどうなってるのよ! 日本に居たときから焦れったいと思ってたのよ! 幼馴染みで家が隣でとか、テンプレ過ぎる状況に居て、進展遅すぎ!」 -“和娜奥是怎么回事啊!在日本的时候就觉得很焦急!童年的朋友家在隔壁,太过张扬的状况下,进展太慢了!” +“和娜奥到底是怎么回事啊!在日本的时候就觉得很焦急!身為在青梅竹马,家又在隔壁,太過標準的情況下,进展太慢了!” もうぶっちゃける。 -我要吐了。 +我要全盤托出了。 遠慮無し。 -不用客气。 +不再顧慮了。 「な、何言ってるのよ! わ、私とナオは、そんな――」 @@ -498,27 +498,27 @@ ビシリと突きつけたあたしの指に、ハルカはしどろもどろになって視線を逸らした。 -在我的手指上,Haruka变得语无伦次地移开了视线。 +瞬間用手指向ハルカ,ハルカ变得语无伦次地移开了视线。 そんなハルカの様子に、ナツキも少し面白そうな笑みを浮かべる。 -看着这样的遥的样子,夏树也浮现出稍微有趣的笑容。 +看到那样子的ハルカ,ナツキ也露出稍微感興趣的笑容。 「はいはい、判りきったことを誤魔化すのは止めましょうねー。で、どうなんですか?」 -“好的好的好的,不要把已经知道的事情蒙混过去。那么,怎么样呢?” +“好好好,不要把已经知道的事情蒙混过去。那麼是怎么样呢?” 「ナツキまで……。はぁ……別に進展は無いわよ」 -“ナツキ也這樣……。啊……没有什么进展啊” +“ナツキ也這樣……。哈啊……没有什么进展啊” 「なんで! 今まではお隣さん。今は同じ屋根の下。どーして進展無いの!?」 -“为什么!到现在为止都是邻居。现在在同一屋檐下。怎么会没有进展呢 +“为什么!到目前为止都是邻居。现在在同一屋檐下。怎么会没有进展呢!?” 「難しいのよ! 一旦距離感が決まっちゃうと!」 -“很难啊!姑且决定了距离感!” +“很难啊!一旦决定了距离感的話!” ……いや、まぁ、解らなくはないけどね? @@ -526,11 +526,11 @@ 大丈夫そうかな? と思っても、踏み込みにくいんだよね? -没关系吗?即使这么想,也很难跨进去吧? +看起來没問題吗?即使这么想,也很难跨进去吧? 現状、上手く行っているし。 -现状,进展顺利。 +現在看起來进展顺利。 「それに……できちゃったら困るし。この状況で出産とか、怖いじゃない」 @@ -538,15 +538,15 @@ ハルカが少し躊躇うように言葉を濁し、俯いてボソリとトンデモ発言。 -Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 +ハルカ有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「あれぇぇぇぇ!? なんでいきなりそこに飛ぶの!? もっと、こう、プラトニックな段階は無いの!? 手を繋いで、デートして、キスをして、とかさぁ」 -“是那個嗎嗎嗎嗎!?为什么突然飞到那里!?没有更加柏拉图的阶段!?牵着手、约会、接吻之类的” +“咦咦咦咦咦!?为什么突然飞到那里!?没有更加柏拉图的阶段!?牵着手、约会、接吻之类的” 話がめっちゃ飛んだよ? -跳得太远了吧? +話題跳得太远了吧? 急転直下、ジェットコースターなラブなの? @@ -554,7 +554,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 じれじれも困るけど、いきなり2人で個室に籠もる時間が増えるのも困るんだけど。 -虽然着急也很困扰,但是突然两个人關在房裡的时间增加了也很困扰。 +虽然令人著急很困扰,但是突然两个人關在房裡的时间增加了的話也很困扰。 同居しているあたしとしてはっ! @@ -566,15 +566,15 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 あぁ、うん、してたね。2人は。 -啊,嗯,做了呢。两个人呢。 +啊,嗯,兩個人有做呢。 ナオの方がデートと認識してるかは知らないけど。 -我不知道娜奥有沒有意識是在約會。 +不知道娜奥那邊有沒有意識到是在約會。 「キスはまだだけど……私がナオに告白して、その流れで迫られたら拒めないし。行くところまで行っちゃったら」 -“虽然还没有接吻……我向娜奥告白,如果被其逼迫的话就无法拒绝。到了要去的地方” +“虽然还没有接吻……我向娜奥告白,如果被逼到那種程度的話,也就沒辦法拒絕了。無論走到哪裡去。 ふぃ、っと目を逸らして、呟く。 @@ -634,7 +634,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 ただ普通に訓練してただけでも、顔を赤くして汗をかいてたら、『もしかして事後?』とか、頭よぎっちゃうから!! -即使只是普通的训练,脸红出汗的话,“难道是事后?”之类的,会在脑海中闪过!! +即使只是普通训练,脸红紅的又滿身大汗的话,会在脑海中闪过“难道是事后?”之类的!! 「でも実際、私が戦えなくなったら、パーティーとしてはちょっとマズくない?」 @@ -678,7 +678,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「いえ、妊娠期間が重ならないよう、出産調整制度? 1人だけならともかく、複数抜けると仕事ができなくなりますから」 -“不,为了不让怀孕期间重叠,调整生育制度?如果是只有一个人的话那就另当别论了,如果去掉几个的话就不能工作了” +“不,为了不让怀孕期间重叠,调整生育制度?如果是只有一个人的话那就另当别论了,如果再少几个的话就不能工作了”(這邊要吐槽,另兩個跟團外結婚的話,就直接半解散了,這世界女性偏向夫唱婦隨,不可能還留團,就算加進來,實力差可能會影響團隊人際安定,結論一只能選團內,另一位男性只要獸耳嫁,結論二開後宮) 「……日本でそれを『産休制度』とか言ったら、フルボッコだね」 @@ -690,7 +690,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 でも、現実的ではある。 -但是,这是现实的。 +但是这是现实的。 あり得ないとは思うけど、万が一あたしたち3人が同時に妊娠したら、1年以上、収入が途絶える。 @@ -702,7 +702,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 栄養価が調整された粉ミルクなんて売ってないし、便利な紙おむつは存在しない。その代わりに魔法はあるけど、使えるのはハルカとナツキのみ。 -不卖调整了营养价值的奶粉,也不存在方便的纸尿裤。虽然有魔法来代替,但能使用的只有Haruka和夏树。 +不卖调整了营养价值的奶粉,也不存在方便的纸尿裤。虽然有魔法来代替,但能使用的只有ハルカ和ナツキ。 逆に乳母を雇うという方法はあるけど……それにもコストは掛かるしなぁ。 @@ -710,7 +710,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 きちんと貯蓄しておくにしても、不安は大きい。 -即使好好储蓄,不安也很大。 +即使要好好储蓄,也有很大的不安。 うん、必要だね、調整。 @@ -718,11 +718,11 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「それより、あなたたち2人はどうなの? ナオを狙う、みたいなこと言ってたと思うけど?」 -「比起那个,你们两个人怎么样?我觉得你说了类似瞄准娜奥的话?” +「比起那个,你们两个人怎么样?我觉得你说了类似瞄准ナオ的话?” そうハルカに指摘され、あたしとナツキは顔を見合わせる。 -被遥这样指出,我和夏树面面相觑。 +被ハルカ这样指出,我和ナツキ面面相觑。 「狙うというか、ナオのパートナーという位置が、この世界で一番安全に暮らせそう?」 @@ -738,7 +738,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 ハルカのその問いに、あたしたちは少し考え込んだ。 -对于Haruka的那个问题,我们稍微思考了一下。 +对于ハルカ的那个问题,我们稍微思考了一下。 「……普通に好き、かな? 顔もエルフになってさらに美形になったし、見てて心地よい? どうこう言っても優しいしね」 @@ -746,23 +746,23 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「異性の中では一番好きですよ? ハルカみたいに、燃え上がる恋心は……微妙ですけど」 -“在异性中最喜欢的哦?像Haruka那样的,燃起的恋慕心……虽然有点微妙” +“在异性中最喜欢的哦?像ハルカ那样的,燃起的恋慕心……虽然有点微妙” 日本に居たら結婚は疎か、告白もしなかったと思うし、『アナタしか見えない』、とかそんな事は無いから、もし素敵な異性と出会えれば方針転換の可能性はある。 -如果在日本的话,会不会不结婚,也不会告白,也不会有“只看到你”这样的事,如果遇到优秀的异性的话,有改变方针的可能性。 +如果在日本的话,我想不会结婚、也不会告白,更不会有“只看到你”这样的事,如果遇到优秀的异性的话,有改变方针的可能性。 けど、ナオ以上にお金を持っていて、安心できる相手って、そうそう居ないと思うんだよねぇ。 -但是,我觉得没有比娜奥更有钱、能让人放心的对象了。 +但是,我觉得没有比ナオ更有钱、能让人放心的对象了。 トーヤが悪いとは言わないけど、獣人のお嫁さんをもらう気満々だし、誰か解らないその人と仲良くできるかも解らない。 -虽然我不说Toya不好,但我很想娶兽人的妻子,也不知道我能不能和不认识的那个人搞好关系。 +虽然不是说トーヤ不好,但信心滿滿的想娶兽耳妻子,也不知道我能不能和不认识的人搞好关系。 その点、ハルカとナツキなら安心。ずっと一緒に居た実績があるから。 -在这一点上,ハルカ和ナツキ的话就放心了。因为有一直在一起的实绩。 +在这一点上,ハルカ和ナツキ的话就放心了。因为一直相處在一起。 安心、とても大事。 @@ -782,11 +782,11 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「なるほど。あたしたちがナオにちょっかいを出すことが、塩ならぬ、風を送ることになると。さすがナツキ、上手いこと言う」 -“原来如此。我们对ナオ出手的事,不是盐,而是送风。不愧是枣,说得好” +“原来如此。我们对ナオ出手的事,不是降溫,而是聲援。不愧是ナツキ,说得好” 「余計なお世話! 2人にはありがた迷惑という言葉を贈るわ!」 -“多管闲事!我会给两个人送上一句令人感激的麻烦的话!” +“多管闲事!這一句感謝送给你們两个人!” 「うーん、あんまり燃え上がっても困るか。煽りすぎて、一線越えちゃったら――」 @@ -866,7 +866,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 きっと、嫁姑戦争の何倍も酷い物が、ドロドロと渦巻いているに違いない。多分、現実的に命の危険があるんじゃないの? そう言う世界って。 -一定有比婆媳战争更残酷几倍的东西,如泥濘般在翻滾著。现实中,大概有生命的危险吧?在這個世界上。 +一定有比婆媳战争更残酷几倍的东西,如泥濘般在翻滾著。现实中,大概有生命危险吧?在這個世界上。 いや、うちのお母さんと、お婆ちゃんは仲良かったけどね? @@ -878,7 +878,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「大学ぐらいまでモラトリアム期間が続くなら別ですが、そう言う世界じゃないですからね。考え方も変えないと」 -“精神准备期一直到大学左右為止的话另当别论,但这个世界就不一樣了。想法也不會改变的” +“還人生探索直到大学左右為止的话另当别论,但这个世界就不一樣了。想法也不會改变的” 「こっちもか……まぁ、確かに、昔から『亭主元気で留守が良い』みたいな言葉があるけど」 @@ -962,7 +962,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「あ、キープは言葉が悪いね、ゴメン。別に二股掛けてるわけじゃないしね。それに、今一番好きなのがナオなのは嘘じゃ無いよ?」 -“啊,說保留有點不好呢,对不起。又不是脚踏两条船呀。而且现在最喜欢的是ナオ,这沒有骗人喔?” +“啊,說保留不太好呢,对不起。又不是脚踏两条船呀。而且现在最喜欢的是ナオ,这沒有骗人喔?” 柳眉を逆立てたハルカに、慌てて言い訳。 @@ -995,7 +995,6 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 結婚に対するネガキャンでもやっているのか、と思うような夢も希望も無い情報を流すマスコミだったり。 也有媒体在报道关于结婚的負面新聞,像是没有梦想和希望一般。 -也有媒体在报道关于结婚的底片之类的没有梦想和希望的消息。 多分、あの辺が出生率の押し下げに、結構寄与してるんじゃないかな? @@ -1011,7 +1010,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 あたしが苦笑しながら肩をすくめると、ハルカは少し視線を逸らし言葉を濁した。 -我一边苦笑一边耸耸肩膀,Haruka稍微移开视线含糊其辞。 +我一边苦笑一边耸耸肩膀,ハルカ稍微移开视线含糊其辞。 「私もユキと似たような物でしょうか。こちらに来た以上、割り切るべきは割り切ると考えていますから。それに私の周囲でも、恋愛とか特になく結婚した人も、案外多いですよ? それでもそれなりに上手くやっているようですし」 @@ -1027,7 +1026,7 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「大人になるってそう言う物なのかしら? ……確かに、私の知り合いにも、結婚相手の条件ばかり気にしている人もいたけど」 -“成为大人就是这么回事吗……确实,我的朋友中也有只在意结婚对象条件的人” +“成为大人就是这么回事吗……确实,我的熟人中也有只在意结婚对象条件的人” そう言う物なんだと思うよ? @@ -1043,11 +1042,11 @@ Haruka有些犹豫地含糊其辞,低着头嘟嘟囔囔的发言。 「えぇ、そうね。………あれ? そう言う話だった?」 -“啊,是啊。………咦?是这么说的吗?” +“耶,是呢。………咦?是这么说的吗?” 何やら首を捻っているハルカを尻目に、あたしは縫い掛けの水着を完成させるため、作業を進めたのだった。 -把歪着头的Haruka放在后面,我为了完成没缝好的泳衣,进行了工作。 +把歪着头的ハルカ放在旁邊,我为了完成没缝好的泳衣,繼續工作。 ナオの視線を釘付け、じゃなくても、ちょっと気になる、ぐらいにはなっておかないとね。