|
|
|
@ -32,3 +32,19 @@ A:「的(てき)」屬於「接尾語」,文法上接續於名詞(一般多
|
|
|
|
|
独創的な作品→具有獨創性的作品 |
|
|
|
|
規則的に運動する→有規律地進行運動 |
|
|
|
|
另外,近年來,「的」在多用、濫用的情況下,也出現了「気持ち的」「仕事的」「味的」,甚至是「わたし的」「ぼく的」等等用法,但這些用法應該算是俗語,不屬於正式的日語用法。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 四六時中(しろくじちゅう) |
|
|
|
|
日文的「四六時中」念成「しろくじちゅう」,以日文副詞使用有「一日中」(いちにちじゅう)的含意,也就是「一天到晚」、「不分日夜」、「一整天」的意思,在此先來和大家分享一些日文例句: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
職場の上司が四六時中爪を噛んでいます。(職場的上司一整天都在咬指甲。) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
四六時中スマホを触っている自分が嫌です。(討厭自己一天到晚碰智慧手機。) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
四六時中大好きな人を考えてしまう… 早く気持ちを伝えたい。(一天到晚想念心上人…很想快點告白) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
那麼日文「四六時中」的由來是什麼呢?為什麼有數字「四」和「六」呢?原來舊時將一天劃分成12等分,並以12地支命名,將時間分為日文「子(ね)の刻」「丑(うし)の刻」……,一整天就是「二六時中」(にろくじ ちゅう)也就是12刻,白天6小時、晚上6小時(2×6=12),後來明治時期改為24小時制,一整天的說法也就順勢改成了「四六時中」(4×6=24)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# いつの間(ま)にか |
|
|
|
|
意思: 不知不覺 |
|
|
|
|
昨天不知不覺睡著了 |
|
|
|
|
→ 昨日いつの間にか寝てしまった。 |